"rechtsstaatlichkeit in" - Translation from German to Arabic

    • القانون في
        
    iii) den Schutz der Menschenrechte, die nationale Aussöhnung sowie Justiz- und Gesetzesreformen fördern werden, um die Rechtsstaatlichkeit in Irak zu stärken; und UN '3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    Die Gewährleistung wirksamer und kohärenter Antworten auf die Hilfeersuchen der Mitgliedstaaten und die Förderung der Rechtsstaatlichkeit in den internationalen Beziehungen zählen zu den wesentlichen Zielen der Vereinten Nationen. UN ولاشك في أن ضمان جانبي الفعالية والاتساق يمثل استجابة لطلبات الدول الأعضاء لتقديم المساعدة وتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وهي من المهام الرئيسية للأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die grundlegende Bedeutung der Achtung der Rechtsstaatlichkeit in der politischen Entwicklung des Kosovo. UN “ويؤكد مجلس الأمن من جديد الأهمية الأساسية لسيادة القانون في التنمية السياسية لكوسوفو.
    unter erneuter Bekundung seines Dankes für die entscheidend wichtige Arbeit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone und seinen grundlegenden Beitrag zur Herstellung der Rechtsstaatlichkeit in Sierra Leone und in der Subregion sowie allen Staaten nahe legend, mit dem Gerichtshof bei der Durchführung seiner Arbeitsabschlussstrategie uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, UN وإذ يكـرر الإعراب عـن تقديره للأعمال الأساسية التي تضطلع بـها المحكمة الخاصة لسيـراليون ولما تقدمـه من إسهـامات حيوية في تثبيـت سيـادة القانون في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجـع جميع الدول على التعاون التام مع المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجـاز التي اعتمدتها،
    Der Rat erkennt den Beitrag der MINUSTAH zur Wiederherstellung und Aufrechterhaltung der Rechtsstaatlichkeit in dem Land an und unterstreicht, dass eine umfangreiche und koordinierte Unterstützung erforderlich ist, um die Reform und Umstrukturierung der rechtsstaatlichen Institutionen Haitis zu ermöglichen. UN ويعترف المجلس بمساهمة البعثة في استعادة حكم القانون في البلد والمحافظة عليه، ويشدد على ضرورة تقديم المساعدة الكبيرة والمنسقة لإتاحة تحقيق الإصلاح وإعادة هيكلة مؤسسات حكم القانون في هايتي.
    mit Dank für die entscheidend wichtige Arbeit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone, Kenntnis nehmend von seinem grundlegenden Beitrag zur Herstellung der Rechtsstaatlichkeit in Sierra Leone sowie allen Staaten nahe legend, mit dem Gerichtshof uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, UN وإذ يعرب عن تقديره للعمل الأساسي الذي تقوم به المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ ينوّه بمساهمتها الحيوية في إرساء سيادة القانون في سيراليون، وإذ يشجع جميع الدول على التعاون الكامل مع المحكمة،
    Dieser Beschluss sollte durch eine entschiedene Ablehnung der Straflosigkeit und durch verstärkte Bemühungen um die Herstellung oder Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit in fragilen Staaten unterstützt werden. UN وينبغي دعم ذلك بمعارضة صارمة للإفلات من العقاب وببذل المزيد من الجهود لإرساء سيادة القانون في الدول الضعيفة، أو إعادة إرسائه فيها.
    In einigen dieser Länder erstreckt sich die Unterstützung außerdem auf Wohnungs-, Land- und Eigentumsfragen im Zusammenhang mit Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, die Bekämpfung der organisierten Kriminalität, Verfassungsgebung und die Rechtsstaatlichkeit in Vermittlungsprozessen. UN وفي بعض هذه البلدان، تُقدَّم المساعدة أيضا في مجال قضايا الإسكان والأراضي والملكية المتصلة باللاجئين والمشردين داخليا؛ ومكافحة الجريمة المنظمة؛ وصياغة الدستور؛ وسيادة القانون في عمليات الوساطة.
    unter erneuter Bekundung seines Dankes für die entscheidend wichtige Arbeit des Sondergerichtshofs und seinen grundlegenden Beitrag zur Herstellung der Rechtsstaatlichkeit in Sierra Leone und in der Subregion, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للأعمال الأساسية التي تقوم بها المحكمة الخاصة ولمساهمتها الحيوية في إقرار سيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية،
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die grundlegende Bedeutung der Achtung der Rechtsstaatlichkeit in der politischen Entwicklung des Kosovo und verurteilt jeden Versuch, sie zu untergraben. UN “ويؤكد مجلس الأمن من جديد الأهمية الأساسية لسيادة حكم القانون في عملية التطور السياسي في كوسوفو ويدين أية محاولة لتقويضه.
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, welche Wichtigkeit er der Förderung und umgehenden Wiederherstellung der Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit in Postkonfliktgesellschaften und bei der Unterstützung der nationalen Aussöhnung, der demokratischen Entwicklung und der Menschenrechte beimisst. UN ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد ما يُعلِّقه على إقامة العدل وسيادة القانون في مجتمعات ما بعد الصراعات وعودتهما على جناح السرعة إلى هذه المجتمعات من أهمية في تحقيق المصالحة الوطنية، وتوطيد الديمقراطية، وتعزيز حقوق الإنسان.
    c) und außerdem den Schutz der Menschenrechte sowie Justiz- und Gesetzesreformen fördern werden, um die Rechtsstaatlichkeit in Irak zu stärken; UN (ج) القيام أيضا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    unter Begrüßung der jüngsten Maßnahmen zur Stärkung des Engagements Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft für die Reform des Justizsektors, die auf der am 2. und 3. Juli 2007 in Rom abgehaltenen Konferenz über die Rechtsstaatlichkeit in Afghanistan festgelegt wurden, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز الالتزام الأفغاني والدولي بإصلاح قطاع العدل كما هو مبين في المؤتمر المعني بسيادة القانون في أفغانستان الذي عقد في روما في 2 و 3 تموز/يوليه 2007،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner Anerkennung für die Arbeit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone und seinen wesentlichen Beitrag zur Aussöhnung und zur Rechtsstaatlichkeit in Sierra Leone und der Subregion, erneut seiner Erwartung Ausdruck gebend, dass der Gerichtshof seine Arbeit zügig abschließen wird, und die Mitgliedstaaten auffordernd, großzügige Beiträge an den Gerichtshof zu entrichten, UN وإذ يكرر تأكيد تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر تأكيد تطلعه إلى أن تُنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة،
    Des Weiteren gab ich meine Absicht bekannt, meinen Exekutivausschuss für Frieden und Sicherheit damit zu beauftragen, konkrete Maßnahmen zu den in meinem Bericht erörterten Punkten vorzuschlagen, damit die Vereinten Nationen umfassendere Unterstützung für die übergangsweise Rechtspflege und die Rechtsstaatlichkeit in Konflikt- und Postkonfliktsituationen gewähren können. UN وأعلنتُ أيضا عن اعتزامي إصدار تعليمات إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، التي شكلتها، لتقوم باقتراح إجراءات عملية بشأن المسائل التي نوقشت في تقريري، بغية تعزيز دعم الأمم المتحدة للعدالة الانتقالية وسيادة القانون في البلدان التي تشهد صراعات، والبلدان التي تعيش مراحل ما بعد الصراع.
    ferner mit Genugtuung über die Anstrengungen, die unternommen werden, um die Achtung, die Förderung und den Schutz der Menschenrechte sowie die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit in ganz Bosnien und Herzegowina herbeizuführen und die gemeinsamen Institutionen aufzubauen, die sicherstellen werden, dass Bosnien und Herzegowina als ein integrierter moderner Staat funktioniert, der seinen Bürgern rechenschaftspflichtig ist, UN وإذ ترحب كذلك بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتدعيم سيادة القانون في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتطوير المؤسسات المشتركة التي ستكفل للبوسنة والهرسك العمل بوصفها دولة حديثة وموحدة، خاضعة للمساءلة أمام مواطنيها،
    Der Sicherheitsrat würdigt den Beauftragten des Generalsekretärs und das Personal des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau sowie das Landesteam der Vereinten Nationen und die Konfiguration für Guinea-Bissau der Kommission für Friedenskonsolidierung für ihren Beitrag zum Frieden, zur Demokratie und zur Rechtsstaatlichkeit in Guinea-Bissau. UN ”ويثني مجلس الأمن على ممثل الأمين العام وموظفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو وكذلك الفريق القطري للأمم المتحدة والتشكيلة القطرية المخصصة لغينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام، لمساهمتهم في إحلال السلام والديمقراطية وسيادة القانون في غينيا - بيساو.
    Mindestens fünf Institutionen der Vereinten Nationen arbeiten derzeit gleichzeitig auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit in wenigstens 24 Ländern, die sich mehrheitlich in Konflikt- oder Postkonfliktsituationen befinden; in 16 dieser Länder bestehen Friedensmissionen mit einem Mandat des Sicherheitsrats. UN ويعمل حاليا خمسة كيانات أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة، على نحو متزامن، في مجال سيادة القانون في 24 بلدا على الأقل، وأغلب هذه البلدان تمر بمرحلة نزاع أو ما بعد النزاع؛ ويستضيف 16 بلدا منها عمليات سلام بموجب تكليف من مجلس الأمن.
    Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und das OHCHR werden gemeinsam ein Projekt durchführen, das der Entwicklung von Indikatoren für die empirische und objektive Bewertung wichtiger Faktoren der Rechtsstaatlichkeit in einem bestimmten Land, insbesondere in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften, gewidmet ist. UN وستشترك إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنفيذ مشروع لوضع مؤشرات لإجراء تقييم تجريبي وموضوعي لعوامل هامة في مجال سيادة القانون في بلد معين، وعلى وجه الخصوص في المجتمعات التي تمر بمرحلة نزاع والمجتمعات التي في مرحلة ما بعد النزاع.
    Da Rechtsstaatlichkeit in einem Staat voraussetzt, dass nicht nur Rechtsexperten, sondern die Gesellschaft als Ganzes rechtliche Normen hinreichend versteht und achtet, kommt den Medien bei der Förderung einer Rechtskultur in der Gesellschaft eine besondere Rolle zu. UN ولما كانت سيادة القانون في الدولة تتطلب فهما كافيا للقواعد القانونية واحتراما كافيا لها لا من قبل المحترفين القانونيين فحسب بل ومن قبل المجتمع ككل، فإن لوسائط الإعلام دورا خاصا تؤديه في تعزيز ثقافة القانون في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more