Der neue Redakteur will einen Zwei-Seiten-Bericht über die Reformierung der Schanklizenz-Behörde. | Open Subtitles | مُحرّر صحفي يريد مساحة بحجم 40 إنشا للكتابة عن إصلاح مجلس الخمور |
Dazu gehört die Reformierung des Verteidigungsministeriums zu einer die gesamte Nation repräsentierenden Einrichtung als Vorbedingung für die Umsetzung des Plans zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung. | UN | وقد وضعت الإدارة الانتقالية موضوع إصلاح قطاع الأمن في قلب جدول أعمالها ويشمل ذلك إصلاح وزارة الدفاع بما يجعلها قائمة على أساس التمثيل الوطني باعتبار ذلك شرطا مسبقا لتنفيذ خطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم. |
Reformierung der Bankenreform | News-Commentary | إصلاح الإصلاح المصرفي |
Die Reformierung der Macho-Politik | News-Commentary | إصلاح سياسات التفوق الذكوري |
Revolte. Reformierung. | Open Subtitles | قاومْ، ثورة، إصلاح. |
In einer neueren Studie des Brüsseler Thinktanks Bruegel bieten Stéphane Rottier und Nicolas Véron eine umfassende Bestandsaufnahme der erreichten Fortschritte bei der Reformierung der Finanzregulierung in den letzten zwei Jahren, angefangen mit dem im November 2008 beim G-20-Treffen in Washington vereinbarten Programm. | News-Commentary | وفي دراسة أجراها مؤخراً مركز بروجل البحثي، يقدم لنا ستيفان روتيير ونيكولاس فيرون لوحة تسجيل شاملة للتقدم الذي تم إحرازه في إصلاح التنظيمات المالية على مدى العامين الأخيرين، بداية من البرنامج الذي تم الاتفاق عليه في نوفمبر/تشرين الثاني 2008 في اجتماع قمة العشرين الذي استضافته واشنطن. |
Der Fonds hätte minimale Verwaltungskosten und würde durch effizienzbedingte Kosteneinsparungen infolge der Reformierung, Konsolidierung und Straffung von Aufgaben und Organisationen der Vereinten Nationen, entsprechend den Empfehlungen der vom Generalsekretär einzurichtenden Arbeitsgruppe, finanziert (siehe Kap. | UN | ويمول الصندوق، الذي يجب أن تكون نفقاته العامة في أضيق الحدود، عن طريق وفورات التكاليف الناتجة عن تحقيق الكفاءة والناجمة عن إصلاح وتعزيز وترشيد مهام الأمم المتحدة ومنظماتها، على النحو الموصى الذي توصي به فرقة العمل التي سيشكلها الأمين العام (انظر الفصل الثالث - ألف). |
Der Schwerpunkt des Internationalen Währungsfonds liegt auf der Reformierung der Steuersysteme seiner Mitgliedsländer. Die Einkünfte aus Steuern auf kohlenstoffintensive Brennstoffe sollen erhöht werden, während Einnahmen aus Steuern, die sich nachteilig auf die Wirtschaftsleistung auswirken - wie etwa Steuern auf Arbeit und Kapital - zu verringern sind. | News-Commentary | في صندوق النقد الدولي ينصب التركيز على إصلاح الأنظمة المالية في البلدان الأعضاء من أجل جمع المزيد من الإيرادات من فرض الضرائب على أشكال الوقود الكثيفة الكربون وق��ر أقل من الإيرادات من الضرائب الأخرى التي تلحق الضرر بالأداء الاقتصادي، مثل الضرائب على العمل ورأس المال. ومن الممكن أن يعتمد تسعير الكربون على أنظمة ضريبية أكثر ذكاءً وكفاءة بدلاً من زيادة الضرائب. |
Er erfordert die Förderung von Wachstum, Belohnungen für Arbeit, Investitionen in Möglichkeiten und, unvermeidlich, die Reformierung von Medicare und Sozialversicherung. Man kann nur hoffen, dass bei fortschreitender Kampagne ehrliche und progressive Debatten über Haushaltspolitik an Fahrt gewinnen, die diese grundlegende Wahrheit akzeptieren. | News-Commentary | الحق أننا لدينا مسار مالي لتعزيز رخاء الأميركيين من ذوي الدخل المتوسط. وهو يتطلب دعم النمو، ومكافأة العمل، والاستثمار في الفرص، فضلاً عن الضرورة الحتمية المتمثلة في إصلاح نظام الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية لكبار السن. وإن المرء ليأمل، مع تقدم الحملة الانتخابية، أن تكتسب مناقشات السياسة المالية الصادقة المتطلعة إلى المستقبل والتي تدرك هذه الحقيقية الأساسية المزيد من الثِقَل. |
Werden die USA ihren Druck erhöhen, indem sie militärisch eingreifen, falls Pakistan den Taliban-Kämpfern, die aus den Stammesgebieten operieren, weiterhin Zuflucht gewährt? Wird das Militär die Verfassungsänderungen zur Reformierung des politischen Systems untergraben? | News-Commentary | هل من المرجح إذن أن تتصاعد حدة العنف من جانب الجماعات المتطرفة المختلفة؟ وهل ينهار الاقتصاد إذا قرر صندوق النقد الدولي سحب دعمه؟ وهل تزيد الولايات المتحدة من ضغوطها من خلال التدخل عسكرياً إذا استمرت باكستان في إيواء مقاتلي حركة طالبان الذين يشنون عملياتهم من المناطق القَبَلية؟ وهل تعمد المؤسسة العسكرية إلى تخريب التعديلات الدستورية الرامية إلى إصلاح النظام السياسي؟ |