"regierung auf" - Translation from German to Arabic

    • حكومة ذات
        
    • الحكومة على
        
    • بالحكومة القيام
        
    Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass dieses Ereignis - die Schaffung einer Regierung auf breiter Basis und unter Einschluss aller Seiten - einen entscheidenden Wendepunkt in dem Friedensprozess in Burundi darstellen wird. UN ويعتقد مجلس الأمن أن هذا الحدث، المتمثل في إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة وشاملة سيشكل نقطة تحول حاسمة في عملية السلام في بوروندي.
    Der Rat ist der Auffassung, dass die Einsetzung einer Regierung auf breiter Basis auf der Grundlage eines international sanktionierten Friedensprozesses bewaffnete Aufstände zu einem unannehmbaren Mittel der politischen Meinungsäußerung machen würde. UN ويعتقد المجلس أن تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة على أساس عملية السلام التي تحظى بموافقة دولية يجعل التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير السياسي.
    in der Überzeugung, dass es für den afghanischen Konflikt keine militärische Lösung gibt und dass nur eine politische Regelung, die auf die Bildung einer für das afghanische Volk annehmbaren multiethnischen und in jeder Weise repräsentativen Regierung auf breiter Grundlage abzielt, zu Frieden und Aussöhnung führen kann, UN واقتناعا منها بأنه لا سبيل إلى تسوية الصراع الأفغاني بالوسائل العسكرية، وأن التسوية السياسية التي تهدف إلى إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة، ومتعددة الأعراق، وذات طابع تمثيلي كامل ومقبولة لدى الشعب الأفغاني هي السبيل الوحيد الذي يفضي إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة،
    14. betont, dass die Autorität der Regierung auf die Diamantenproduktionsgebiete ausgeweitet werden muss, um eine dauerhafte Lösung für das Problem der illegalen Ausbeutung von Diamanten in Sierra Leone zu erreichen; UN 14 - يشدد على الحاجة إلى بسط سلطة الحكومة على المناطق المنتجة للماس من أجل التوصل لحل دائم لمشكلة استخراج الماس في سيراليون بصورة غير مشروعة؛
    Hohe Staatsschulden verringern auch die Fähigkeit der Regierung, auf Notfälle wie Militärangriffe oder Wirtschaftsrezessionen zu reagieren. Und sie machen die USA empfänglich für Stimmungsschwankungen der Finanzmärkte, wie das europäische Beispiel gezeigt hat. News-Commentary كما يحد الدين الوطني الضخم من قدرة الحكومة على الاستجابة للطوارئ، بما في ذلك التهديدات العسكرية ودورات الانحدار الاقتصادية، ويجعل الولايات المتحدة أكثر ضعفاً في مواجهة التغيرات في مشاعر السوق المالية، كما أظهرت التجربة الأوروبية.
    15. legt der internationalen Gemeinschaft nahe, das afghanische Volk in seinem Recht zu unterstützen, sich auf demokratischem oder traditionellem Wege selbst über seine wichtigsten Bedürfnisse und seine Zukunft zu äußern, indem ein Rahmen für den Aufbau von Institutionen und Kapazitäten geschaffen wird, aus dem schließlich die Struktur für eine Regierung auf breiter Grundlage hervorgehen könnte; UN 15 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الشعب الأفغاني في حقه في التعبير عن نفسه بشأن احتياجاته الرئيسية ومستقبله من خلال الوسائل الديمقراطية أو التقليدية عن طريق وضع إطار للمؤسسات وبناء القدرات يمكن أن يؤدي إلى احتمال إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة؛
    Die Türkei leidet unter akuten Herausforderungen ihrer demokratischen Institutionen sowie dem Druck der Regierung auf die Zentralbank. Russland Versagen, starke unabhängige Institutionen zu entwickeln, erschwert die Entstehung einer Unternehmerklasse, die zur wirtschaftlichen Differenzierung des Landes beitragen würde. News-Commentary وتعاني تركيا من تحديات عصيبة تواجه مؤسساتها الديمقراطية، فضلاً عن ضغط الحكومة على البنك المركزي. وكان فشل روسيا في تطوير مؤسسات مستقلة قوية سبباً في زيادة المصاعب التي تواجهها طبقة رجال الأعمال التي تسعى إلى الظهور والمساعدة في تنويع الاقتصاد.
    Eine Steuer ist ein eigenkapitalähnlicher Anspruch der Regierung auf die finanziellen Erwartungen ihrer Bürger. Die Zustimmung der Mehrheit der Bürger zu Steuererhöhungen zu erhalten, kann politisch zu viel verlangt sein, und ist im Zuge dessen, dass die Kapitalmobilität die Steuergrundlage verkleinert und eine Abwärtsspirale der Steuersätze ausgelöst hat, schwieriger geworden. News-Commentary وتنشأ هذه السلطة من طبيعة الدين. فالضرائب مطلب أشبه بديون مستحقة للمساهمين من قِبَل الحكومة على التوقعات المالية لمواطنيها. والحصول على موافقة أغلبية المواطنين على زيادة الضرائب قد يكون مسعى طويل الأمد على المستوى السياسي، وقد تزايدت صعوبته مع تسبب حرية انتقال رأس المال في تضييق القاعدة الضريبية وإطلاق شرارة سباق نحو أدنى معدل ممكن لأسعار الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more