"regierung der nationalen einheit" - Translation from German to Arabic

    • حكومة الوحدة الوطنية
        
    • حكومة وحدة وطنية
        
    • لحكومة الوحدة الوطنية
        
    • الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية
        
    Er ermutigt die Regierung der nationalen Einheit und die Rebellen von Darfur, sich engagiert um eine Lösung des Konflikts in Darfur zu bemühen. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    Der Sicherheitsrat fordert von der Regierung der nationalen Einheit außerdem eine Erklärung für ihren Beschluss. UN كما يطلب مجلس الأمن توضيحا من حكومة الوحدة الوطنية بشأن قرارهــا.
    Im Mai 2006 bildete der verfassungsgemäß gewählte Repräsentantenrat eine Regierung der nationalen Einheit. UN وفي شهر أيار/مايو 2006، شكل مجلس النواب المنتخب دستوريا حكومة الوحدة الوطنية.
    es begrüßend, dass am 14. November 2007 eine Regierung der nationalen Einheit ernannt wurde, UN وإذ يرحب بإقامة حكومة وحدة وطنية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007،
    erneut darauf hinweisend, dass er die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs der Demokratischen Republik Kongo voll unterstützt, UN وإذ يكرر من جديد تأييده التام لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Er fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, sofort alle Maßnahmen zu treffen, die erforderlich sind, um die Täter, Förderer und Urheber dieses Angriffs vor Gericht zu stellen, und begrüßt die ersten Festnahmen, die die Regierung vorgenommen hat. UN ويدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى المبادرة فورا باتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل محاكمة مرتكبي هذا الهجوم والضالعين في الإشراف عليه وتدبيره.
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, ihre Unterstützung für die Umsetzung des Programms zur Entwaffnung und Wiedereingliederung der Milizionäre aus Ituri in die Gemeinwesen zu verstärken. UN ”ويدعو مجلس الأمن حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى زيادة دعمها لتنفيذ برنامج نزع سلاح أفراد ميليشيات إيتوري وإعادة إدماجهم في المجتمع المحلي.
    in dieser Hinsicht bekräftigend, dass die Gesamtverantwortung der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs obliegt, unter Begrüßung der Einsetzung eines integrierten Oberkommandos und mit der Forderung nach einer wirksamen Zusammenarbeit auf allen Ebenen der kongolesischen Streitkräfte, UN وإذ يؤكد مجددا في هذا الصدد أن المسؤولية العامة، تقع على كاهل حكومة الوحدة الوطنية والانتقال. ويرحب بإنشاء قيادة عليا موحدة، ويدعو إلى التعاون الفعال في جميع مستويات القوات المسلحة الكونغولية،
    Der Sicherheitsrat fordert alle in der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs vertretenen Parteien nachdrücklich auf, sich auch weiterhin uneingeschränkt zu dem Friedensprozess zu bekennen und alles zu unterlassen, was die Einheit der Übergangsregierung gefährden könnte. UN ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف الممثلة في حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على أن تظل ملتزمة التزاما تاما بعملية السلام وأن تمتنع عن إتيان أي عمل يمكن أن يعرِّض للخطر وحدة الحكومة الانتقالية.
    Der Sicherheitsrat bedauert den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, den Vertrag des norwegischen Flüchtlingsrats nicht zu verlängern, und bringt seine ernsthafte Besorgnis über die humanitären Folgen zum Ausdruck. UN ''ويعرب مجلس الأمن عن أسفـه لقرار حكومة الوحدة الوطنية القاضي بعدم تجديد عقد المجلس النرويجي للاجئين، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء ما سيترتب على ذلك من عواقب على الصعيد الإنساني.
    Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren. UN كما يعرب عن أسفه إزاء قرار حكومة الوحدة الوطنية بعدم السماح بدخول منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إلى دارفور.
    unter Begrüßung des Interesses und Engagements der kongolesischen Behörden, eine gute Regierungsführung und ein transparentes Wirtschaftsmanagement zu fördern, und alle Teile der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs nachdrücklich auffordernd, verstärkte und fortgesetzte Anstrengungen zu unternehmen, um einen diesbezüglichen Konsens herbeizuführen, UN وإذ يرحب بما تبديه السلطات الكونغولية من اهتمام والتزام بتشجيع أساليب الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وإذ يحث جميع عناصر حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على تكثيف جهودها لمواصلة بناء توافق في الآراء في هذا الصدد،
    16. verlangt ferner, dass alle Nachbarstaaten der Demokratischen Republik Kongo sowie die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs jede Art der Unterstützung der illegalen Ausbeutung der kongolesischen natürlichen Ressourcen unterbinden, indem sie insbesondere die Durchfuhr dieser Ressourcen durch ihr jeweiliges Hoheitsgebiet verhindern; UN 16 - يطالب كذلك جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، أن تقف في وجه جميع أشكال دعم الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، لا سيما بمنع تدفق تلك الموارد عبر أراضي كل منها؛
    mit der erneuten Aufforderung an die kongolesischen Parteien, bei der Auswahl von Personen für Schlüsselpositionen in der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs, einschließlich der Streitkräfte und der Nationalpolizei, deren vergangenes Verhalten und Engagement hinsichtlich der Achtung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte zu berücksichtigen, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    13. erinnert an die Rolle der UNMIS bei der Erleichterung der Dislozierung der Module der Vereinten Nationen für leichte und schwere Unterstützung für die AMIS und fordert die Regierung der nationalen Einheit und alle anderen Parteien auf, bei dieser Dislozierung und bei der Entsendung aller Anteile des UNAMID uneingeschränkt zu kooperieren; UN 13 - يشير إلى دور البعثة في تيسير نشر مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل المقدمتين من الأمم المتحدة إلى البعثة الأفريقية في السودان، ويدعو حكومة الوحدة الوطنية وسائر الأطراف إلى التعاون الكامل مع عملية النشر هذه، ومع نشر جميع عناصر بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور؛
    14. fordert die Regierung der nationalen Einheit auf, mit allen in ihrem Hoheitsgebiet befindlichen Einsätzen der Vereinten Nationen bei der Durchführung ihres jeweiligen Mandats uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 14 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون الكامل مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل إقليمها، فيما يتعلق بتنفيذ ولاياتها؛
    Obwohl im Übergangsprozess in der Demokratischen Republik Kongo einige Fortschritte erzielt wurden, wurde der Prozess durch das anhaltende Misstrauen zwischen verschiedenen Teilen der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs gehemmt. UN 43 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد عرقل من سير العملية مناخ عدم الثقة الذي لا يزال قائما بين مختلف عناصر حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية.
    In dieser Frage ist man allerdings mit unerquicklichen Fakten konfrontiert, die nur die wenigsten einsehen wollen. Stattdessen glaubt der Westen weiterhin an die Chance eines arabisch-israelischen Friedens und daran, dass diese Frage das Grundproblem in der Region ist, dass die Hamas moderater werden könnte und dass die Fatah gemeinsam mit der Hamas irgendwie eine Regierung der nationalen Einheit zustande bringen könnte. News-Commentary إلا أن هذه القضية تشتمل على حقائق مؤسفة لا يعترف بها إلا قلة من الناس. وما زال الغرب مستمراً على اعتقاده في وجود الفرصة لإحلال السلام بين إسرائيل والعرب، وأن هذه القضية تشكل محور الأزمة في المنطقة، وأن حماس قد تتبنى منهجاً أكثر اعتدالاً، وأن فتح وحماس تستطيعان على نحو ما تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Diese Konfrontationen kommen zu einer Zeit, da Abbas versucht, die Hamas zu einer moderateren Linie gegenüber Israel zu bewegen und gemeinsam mit der Fatah eine Regierung der nationalen Einheit zu bilden. Abbas ist der Meinung, nur die Zustimmung der Hamas zu Verhandlungen mit Israel könnten den Weg für eine Rücknahme der internationalen Sanktionen ebnen, welche die palästinensische Gesellschaft zerstören. News-Commentary تأتي هذه المواجهات في الوقت الذي كان فيه عباس يحاول إقناع حماس بتخفيف موقفها المعادي لإسرائيل والتحالف مع فتح في حكومة وحدة وطنية. ويعتقد عباس أن قبول حماس للدخول في مفاوضات مع إسرائيل يشكل السبيل الوحيد لكسر الحصار الدولي الذي يُـخَـرِّب المجتمع الفلسطيني.
    Die ägyptische Regierung allerdings zürnt der Hamas aufgrund ihrer Weigerung eine Koalitionsregierung zu bilden. Tatsächlich vertiefte die Verschleppung Shalits die Kluft zwischen Hamas und Fatah, die der Ansicht ist, diese Entführung wäre inszeniert worden, um die Diskussionen über eine Regierung der nationalen Einheit zu sabotieren. News-Commentary إلا أن حكومة مصر غاضبة من حماس بسبب معارضتها للدخول في حكومة تحالف. كما أدى أسر شاليت إلى تعميق الفجوة بين حماس وفتح، التي ترى أن عملية الاختطاف كانت مدبرة بغرض تخريب المناقشات بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Er bekundet seine Solidarität mit dem kongolesischen Volk und seine uneingeschränkte Unterstützung für die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs. UN ويعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال.
    betont, dass die umgehende Wiederherstellung der staatlichen Autorität im gesamten Hoheitsgebiet durch die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs und die Einsetzung kompetenter Verwaltungen zum Schutz und zur Kontrolle der Ausbeutungsaktivitäten entscheidende Elemente für die Beendigung der Plünderung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo darstellen werden; UN “يشدد على أن قيام الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية بإعادة بسط سلطة الدولة فورا على جميع أرجاء البلد، وبإنشاء الإدارات المختصة لحماية ومراقبة أنشطة الاستغلال، سيشكلان عنصرين من العناصر الحاسمة لإنهاء نهب الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more