"regierung sollte" - Translation from German to Arabic

    • الحكومة أن
        
    Es gibt natürlich schwerwiegende Abwärtsrisiken für diese Prognose, insbesondere wenn das Haushaltsdefizit hoch bleibt oder eine nachteilige Steuerpolitik die Produktivitätssteigerung drosselt. Die Regierung sollte die schwache Zehnjahresprognose als Warnung auffassen und als einen Grund, ihre Politik der Reduzierung der Haushaltsdefizite und der Stärkung von Wachstumsanreizen zu widmen. News-Commentary هناك بطبيعة الحال جوانب سلبية خطيرة لهذه التوقعات، وخاصة إذا ظل العجز المالي مرتفعاً أو إذا ما تسببت السياسات الضريبية المعاكسة في إحباط الزيادة في الإنتاجية. ويتعين على الحكومة أن تنظر إلى التوقعات الضعيفة للأعوام العشرة المقبلة باعتبارها إنذاراً وسبباً لتكريس السياسات القادرة على خفض العجز المالي وتعزيز حوافز النمو.
    Die Regierung sollte allgemeine Ziele für den Energiebereich und die Umwelt festlegen und es dann Unternehmen, Investoren und Verbrauchern überlassen, zu entscheiden, wie sich diese am besten umsetzen lassen. Sie sollte wissenschaftliche und technologische Grundlagenforschung fördern, die auf diese Probleme anwendbar ist. News-Commentary يتعين على الحكومة أن تحدد أهدافاً عامة للطاقة والبيئة، ثم تسمح لرجال الأعمال، والمستثمرين، والمستهلكين باتخاذ القرار بشأن الكيفية الأفضل لتحقيق هذه الأهداف. كما يتعين عليها أن تمول الأبحاث في مجال العلوم والتكنولوجيا الأساسية، والتي يمكن تطبيقها على هذه القضايا. ولكن أي سياسة سوف تكون بلا جدوى إن لم يكن بوسعها أن تستمر من دون الدعم الحكومي طويل الأمد.
    Die Regierung sollte nicht nur auf einen Erfolg bei der Wiederbelebung der Wirtschaft abzielen, sondern auch auf die Behebung der chinesischen Strukturprobleme, wodurch eine solide Grundlage für zukünftiges Wirtschaftswachstum gelegt wird. In dieser Hinsicht haben die Chinesen durchaus Grund zu Optimismus, denn das Land hat Prognosen eines wirtschaftlichen Niedergangs in den letzten drei Jahrzehnten wiederholt Lügen gestraft. News-Commentary يتعين على الحكومة أن تضع نصب عينيها هدف النجاح ليس فقط في إنعاش الاقتصاد، بل وأيضاً في عكس اتجاه تدهور المشاكل البنيوية التي تعاني منها الصين، وبالتالي فسوف يتسنى لها النجاح في إرساء أسس متينة للنمو الاقتصادي في المستقبل. وفي هذا الصدد فإن الصينيين لديهم من الأسباب الوجيهة ما يدفعهم إلى التفاؤل، وذلك بعد أن نجح بلدهم في تحدي توقعات الانهيار الاقتصادي طيلة العقود الثلاثة الماضية.
    Kommenden Monat wird Peru Gastgeber der Weltklimakonferenz der Vereinten Nationen sein, und Bemühungen zum Schutz der Wälder dieser Welt dürften dabei im Mittelpunkt stehen – während jene, die sich der Abholzung körperlich in den Weg stellen, ermordet werden. Die Regierung sollte die zunehmende Gefahr, der die Umweltschützer ausgesetzt sind, anerkennen und ihre Rechte an dem Land wahren, das sie schützen. News-Commentary في الشهر المقبل، تستضيف بيرو أحد مؤتمرات المناخ الكبرى التي تعقدها الأمم المتحدة، ومن المتوقع أن تحتل الجهود الرامية إلى حماية غابات العالم مركز الصدارة على أجندة هذا المؤتمر ــ حتى في وقت حيث يُقتَل أولئك الذين يقفون بأجسادهم في طريق من يزيلون الغابات. ويتعين على الحكومة أن تدرك المخاطر الهائلة التي يتعرض لها المدافعون عن البيئة وأن تكفل لهم الحق في الأرض التي يحاولون حمايتها.
    Die Politik sollte sich auf eine Steigerung der Produktivität konzentrieren und nicht der „Wettbewerbsfähigkeit“, und die Arbeitnehmer müssen bekommen, was ihnen zusteht. Die Regierung sollte die ultraniedrigen Zinsen nutzen, um zu investieren, und die Unternehmen – insbesondere Start-ups – ermutigen, dasselbe zu tun. News-Commentary إن اقتصاد ألمانيا يحتاج إلى إصلاح شامل. ويتعين على صناع السياسات أن يركزوا على تعزيز الإنتاجية، وليس "القدرة التنافسية، مع إعطاء العاملين مستحقاتهم. ويتعين على الحكومة أن تغتنم فرصة أسعار الفائدة القريبة من الصفر للاستثمار، وتشجيع الشركات ــ وخاصة الشركات البادئة ــ على القيام بالمثل. وأخيرا، ينبغي لألمانيا أن ترحب بالمهاجرين الشباب الأكثر ديناميكية لوقف انحدارها الديموغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more