Im Jahre 1902 schrieb der große amerikanische Psychologe William James über die vielen Varianten von religiöser Erfahrung. | TED | في 1902، عالم النفس الأمريكي العظيم وليام جيمس كتب حول الأصناف العديدة من التجربة الدينية. |
Diese Bewegungen als Ganzes propagieren die Diskriminierung religiöser und sexueller Minderheiten. | TED | تغذي هذه الحركات بشكل عام التمييز ضد الأقليات الدينية والأقليات الجنسية. |
Viele Jahrzehnte lebtet ihr in einem Land, zerrissen von religiöser Zwietracht. | Open Subtitles | لقد عشت طيلة عقود في عالم ممزق مزقه الخلاف الديني |
Für einige führt es zu Wut, religiöser und sektiererischer Gewalt, Terrorismus. | TED | وبالنسبة للبعض، فإنه سيؤدي إلى العنف الغضب والدينية والطائفية والإرهاب. |
Ashton fordert alle auf, den Händedruck weiterzugeben, während sie uns versichert, dass es nicht religiöser Natur ist. | TED | أخبرت أشتون الجميع بأن يمسكوا بأيدي بعضهم البعض، مؤكدة لهم بعدم وجود أية صلة دينية لذلك. |
Besser ich als irgendein religiöser Fanatiker, der die Apokalypse einleiten will. | Open Subtitles | أفضل من أن يقوم بذلك شخص من خارج البلاد او متدين يريد نهاية العالم لا احد يريد ذلك |
Außerdem herrscht, so glaube ich, sehr viel religiöser Analphabetismus. | TED | وأعتقد بأن هناك أيضاً الكثير من الأميّة الدينية. |
Aber es gibt rituelle Morde religiöser Kulte. Es gibt Weizenkeim-Mörder hier. | Open Subtitles | هنالك جرائم الشعائر والطقوس، جرائم الطوائف الدينية هنالك قتلة بذرة، القمح |
Ihr religiöser Beistand, das Buch über Buddhismus, die wundervollen Gespräche. | Open Subtitles | الاستشارات الدينية و تلك الكتب عن البوذية |
Meine Herren Richter, verehrte Inhaber politischer und religiöser Ämter! Welche Bedeutung hat "Würde" für Sie? | Open Subtitles | القضاة , السياسيون,السلطات الدينية ما الذي تعنيه كلمة كرامة لكم |
Das Vorhandensein religiöser Symbole löst bei allem, was gottlos ist, eine Reaktion aus. | Open Subtitles | وجود الرموز الدينية سيعطي ردة فعل من أي شيء شريراً. |
4. ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit den zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen in seinen künftigen Berichten zum Jahr des Dialogs zwischen den Kulturen der Frage des Schutzes religiöser Stätten Aufmerksamkeit zu widmen; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يكرس، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الاهتمام بقضية حماية الأماكن الدينية في تقاريره المقبلة المتصلة بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات؛ |
zutiefst besorgt über Akte und Situationen der Gewalt und der Diskriminierung auf Grund religiöser Intoleranz, von denen viele Frauen betroffen sind, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات، |
zutiefst besorgt über Akte und Situationen der Gewalt und der Diskriminierung auf Grund religiöser Intoleranz, von denen viele Frauen betroffen sind, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات، |
Zu Beginn des 21. Jahrhunderts war klar, dass religiöser Extremismus wieder auf dem Vormarsch war. | TED | وبعدما أصبحنا في القرن الواحد والعشرين، أصبح من الواضح أن التعصب الديني يزداد. |
Wir sind wegen politischer und religiöser Freiheit gekommen. | TED | أتينا من أجل الحرية السياسية والدينية. |
8. fordert die Staaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um die kulturellen und religiösen Stätten nationaler oder ethnischer, religiöser und sprachlicher Minderheiten zu schützen; | UN | 8 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية المواقع الثقافية والدينية للأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية؛ |
Es ist sicher kein religiöser Akt, den jedermann ausführt. | Open Subtitles | بالتأكيد إنها ليست ممارسة دينية يقوم بها الجميع |
Er ist ein ganz normaler religiöser Irrer, der zufällig eine Infektion hat. | Open Subtitles | إنه متدين مجنون يتصادف إصابته بعدوى |
Du bist vielleicht kein religiöser Mann, aber du bist ein intelligenter, ein philosophischer Mann. | Open Subtitles | من الممكن أنكَ لم تكن رجل دين ولكن أنتَ إنسان ذكي إنسان فليسوف |
All das Gerede über Seelen und Geister macht mich ganz wuschig. Ich bin kein religiöser Mann. | Open Subtitles | كل هذا الحديث عن القلب والروح قد أنعش عقلي ،أنا لست رجل ديني.. |
Vertreter aller politischer und religiöser Richtungen. | Open Subtitles | ليمثلوا مجموعة من وجهات نظر سياسية ودينية |
Wie eine Gesellschaft mit ethnischer und religiöser Vielfalt umgeht, sagt viel aus über ihre Fähigkeit, Unstimmigkeiten zu klären und Pluralismus von einer Last in ein Potenzial zu verwandeln. Und trotzdem wird Vielfalt im Nahen Osten viel zu oft als Quelle der Schwäche gesehen. | News-Commentary | إن الكيفية التي يتعامل بها أي مجتمع مع التنوع العِرقي والديني من الممكن أن تنبئنا بالكثير عن قدرته على إدارة الخلافات وتحويل التعددية من مضرة إلى أصل مهم. غير أن التنوع كثيراً ما يعتبر مصدراً للضعف في الشرق الأوسط، في حين ينبغي أن يُنظَر إليه باعتباره موطن قوة يستحق الحماية. |
ISTANBUL – Der Nahostkonflikt bedroht nicht nur die Sicherheit vieler Staaten der Region, sondern auch deren Fortbestehen. Syrien, der Irak, der Libanon und andere Länder sind fest im Griff religiöser Auseinandersetzungen, und es besteht die Gefahr des Zerfalls in ethnische Unterstaaten, die die Region, deren politische Geographie vor fast einem Jahrhundert festgelegt wurde, grundlegend verändern würden. | News-Commentary | اسطنبول ــ إن الصراع في الشرق الأوسط لا يهدد أمن العديد من دوله فحسب، بل وأيضاً قدرتها على البقاء. فقد أحكم الاقتتال الطائفي قبضته الآن على سوريا والعراق ولبنان وغيرها، فأصبحت عُرضة لخطر التمزق إلى دويلات عرقية، وهو ما من شأنه أن يحول هيئة المنطقة التي رسِمَت جغرافيتها السياسية قبل ما يقرب من قرن من الزمان. |
Die Religion hat darin zwar keine Monopolstellung, aber es gibt tatsächlich einen Haufen religiöser Verrückter. | TED | ليس للدين حكر على ذلك، لكن هناك الكثير من المهووسين دينياً. |
sowie ernsthaft besorgt darüber, dass Registrierungsverfahren missbraucht werden, um das Recht von Angehörigen bestimmter religiöser Gemeinschaften auf Religions- und Weltanschauungsfreiheit zu beschränken, sowie über die Einschränkungen, denen religiöse Publikationen unterliegen, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد أيضا إزاء إساءة استخدام إجراءات التسجيل كوسيلة لتقييد حق أعضاء جماعات دينية معينة في حرية الدين أو المعتقد، وإزاء القيود المفروضة على المنشورات الدينية، |
Unser Zeitalter ist vermutlich viel religiöser, als es das 18. Jahrhundert je war. Sich auf Voltaire zu berufen, so dachte ich damals, ist das Eine, aber verantwortliches Handeln setzt vielleicht voraus, dass man davon absieht, zu beleidigen, was anderen heilig ist – sei es nun Christus, Mohammed oder die Shoah. | News-Commentary | الواقع أن عصرنا ربما كان أكثر تديناً من القرن الثامن عشر. وكما تصورت في ذلك الوقت، فربما يكون من المقبول استحضار فولتير، غير أن التصرف بشكل مسؤول ربما يستلزم الامتناع عن إهانة ما هو أكثر قداسة في نظر آخرين، سواء كان المسيح، أو محمد، أو المحرقة. |
Arthur Gatoff ist ein sehr religiöser Mann. Es ist Yom Kippur. | Open Subtitles | (آرثر غاتوف) رجل متديّن إنه يوم الغفران |
Mein Vater war kein religiöser Mensch. | Open Subtitles | فوالدي لم يكن رجلًا متدينًا |