"republik kongo und" - Translation from German to Arabic

    • وجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • بجمهورية الكونغو الديمقراطية والأطراف
        
    • بجمهورية الكونغو الديمقراطية والصلة
        
    Solche Massenkampagnen wurden bereits in mehreren Konfliktgebieten durchgeführt, so auch in Afghanistan, Angola, der Demokratischen Republik Kongo und Sudan. UN وتم بالفعل تنظيم هذه الحملات الجماعية في عدد من مناطق الصراعات، بما فيها أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    sowie mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Verbesserung der Lage zwischen der Demokratischen Republik Kongo und Ruanda, insbesondere den ermutigenden Ergebnissen, die auf den Treffen der von der Demokratischen Republik Kongo, Ruanda und Uganda gebildeten Dreierkommission zu Fragen der Sicherheit in diesem Teil der Region der Großen Seen erzielt wurden, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح التحسن الذي طرأ على الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ولا سيما النتائج المشجعة التي تمخضت عن اجتماعات اللجنة الثلاثية التي تضم أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، المعنية بالأمن في ذلك الجزء من منطقة البحيرات الكبرى،
    Im Berichtszeitraum sahen sich humanitäre Helfer und Missionen anhaltenden Gefahren ausgesetzt, insbesondere in Afghanistan, der Demokratischen Republik Kongo und Irak, wo humanitäres Personal gezielt angegriffen wurde. UN 108- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واجه عمال وعمليات المساعدة الإنسانية مخاطر مستمرة، لا سيما في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق، حيث جرى استهداف عمال الإغاثة بطريقة مباشرة.
    24. bekundet seine volle Unterstützung für die Arbeit der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo und fordert die Konfliktparteien in der Demokratischen Republik Kongo und die anderen beteiligten Parteien erneut nachdrücklich auf, mit ihr voll zusammenzuarbeiten; UN 24 - يعرب عن كامل مساندته لأعمال الفريق المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والثروات الأخرى بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث مرة أخرى أطراف الصراع بجمهورية الكونغو الديمقراطية والأطراف المعنية الأخرى على التعاون معه تعاونا تاما؛
    außerdem in Bekräftigung der Souveränität der Demokratischen Republik Kongo über ihre natürlichen Ressourcen und in dieser Hinsicht mit Interesse dem Bericht der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo und den Zusammenhang zwischen dieser Ausbeutung und dem Andauern des Konflikts entgegensehend, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية، ويتطلع في هذا الصدد إلى تلقي تقرير من فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة بجمهورية الكونغو الديمقراطية والصلة القائمة بين هذا الاستغلال واستمرار الصراع،
    15. ersucht alle Parteien und betroffenen Staaten, mit der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo und den Zusammenhang zwischen dieser Ausbeutung und dem Andauern des Konflikts umfassend zusammenzuarbeiten; UN 15 - يطلب إلى جميع الأطراف والدول ذات الصلة أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة بجمهورية الكونغو الديمقراطية والصلة بين الاستغلال واستمرار الصراع؛
    Eine organisationenübergreifende Reaktion auf die rasch wachsende Zahl der Binnenvertriebenen in verschiedenen Ländern wurde erarbeitet, darunter Afghanistan, Angola, Burundi, die Demokratische Republik Kongo und Kolumbien. UN 113 - وأنشئت استجابة مشتركة بين الوكالات لمعالجة مشكلة التزايد السريع في الأشخاص المشردين داخليا في عدد من البلدان، من بينها أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا.
    Außerdem erhöhte das UNICEF seine Unterstützung von Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen für Kinder in Sierra Leone und in der Demokratischen Republik Kongo und stärkte und erweiterte seine Programme in Angola, in der Demokratischen Republik Kongo, im Kosovo und in Osttimor zur Unterstützung der Zusammenführung von Kindern mit ihren Familien, von denen sie im Zuge der Konflikte getrennt worden waren. UN وزادت اليونيسيف أيضا دعمها لبرامج التسريح والإدماج للأطفال في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعززت ووسعت في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنـزانيا وكوسوفو وتيمور الشرقية البرامج التي تدعم لـم شمل الأسر التي تشتت شملها بسبب الصراع.
    Im Kosovo und in Osttimor war die Rolle der Öffentlichkeitsarbeit entscheidend, und an den neuen Einsätzen, beispielsweise in Sierra Leone, der Demokratischen Republik Kongo und in Äthiopien/Eritrea, war die Hauptabteilung von Anfang an in vollem Umfang beteiligt. UN وكان للإعلام دور حاسم في كوسوفو وتيمور الشرقية، واضطلعت الإدارة بدور كامل منذ البداية في البعثات الجديدة، كالبعثات الموجودة في إثيوبيا/إريتريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    Das AIAD erwartet, dass während des kommenden Berichtszeitraums zusätzliche Büros der Sektion Disziplinaruntersuchungen in Genf, in der Demokratischen Republik Kongo und bei anderen Friedenssicherungsmissionen eingerichtet werden. UN 223- ويتوقع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنشأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير التالي مكاتب تحقيقات إضافية في كل من جنيف وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die von der Regierung der Demokratischen Republik Kongo und der Regierung Ruandas gemäß dem Friedensabkommen eingegangenen Verpflichtungen, bei der Identifizierung, Entwaffnung und Rückführung der ehemaligen Ruandischen Streitkräfte und der Interahamwe-Kräfte zusammenzuarbeiten. UN “ويرحِّب مجلس الأمن بالتزامات حكومتي جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب اتفاق السلام بالتعاون في تحديد هوية القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنترهاموي ونزع سلاحها وإعادتها إلى وطنها.
    15. verlangt, dass die Regierungen Ugandas, Ruandas, der Demokratischen Republik Kongo und Burundis Maßnahmen ergreifen, um der Nutzung ihres jeweiligen Hoheitsgebiets zur Unterstützung von Verstößen gegen das mit den Resolutionen 1493 und 1596 verhängte und mit Resolution 1616 verlängerte Waffenembargo oder von Aktivitäten der in der Region anwesenden bewaffneten Gruppen ein Ende zu bereiten; UN 15 - يطالب بأن تتخذ حكومات أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تدابير لمنع استخدام أراضي كل منها بشكل يدعم انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرارين 1493 و 1596 والذي جدده القرار 1616، أو يدعم أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة؛
    In dem Bestreben, die Verhaftung und Überstellung weiterer Angeklagter zu erwirken, traf der Kanzler des Gerichtshofs im Februar 2002 mit den Präsidenten der Republik Kongo und der Demokratischen Republik Kongo zusammen, um sie dazu zu bewegen, gesuchte Personen, die mutmaßlich in diese beiden Staaten geflohen sind, festnehmen und überstellen zu lassen. UN وفي محاولة لضمان إلقاء القبض على متهمين آخرين ونقلهم، اجتمع مسجل المحكمة مع رئيسي جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2002 لتشجيعهما على اعتقال وتسليم أشخاص مطلوبين يُعتقد أنهم لجأوا إلى هاتين الدولتين.
    Der Sicherheitsrat begrüßt das Friedensabkommen vom 30. Juli 2002 zwischen den Regierungen der Republik Ruanda und der Demokratischen Republik Kongo und das Durchführungsprogramm für den Abzug der Ruandischen Truppen vom Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo sowie die Auflösung der ehemaligen Ruandischen Streitkräfte und der Interahamwe-Kräfte in der Demokratischen Republik Kongo (S/2002/914). UN “ويرحب مجلس الأمن باتفاق السلام المبرم في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج تنفيذ انسحاب الجنود الروانديين من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنترهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2002/914).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more