"ressource" - Translation from German to Arabic

    • مورد
        
    • موردا
        
    • مورداً
        
    • الموارد
        
    • موارد
        
    • المصادر
        
    • المورد
        
    betonend, dass das archäologische, kulturelle und historische Erbe unter Wasser, einschließlich Schiffswracks und Wasserfahrzeugen, unverzichtbare Informationen über die Geschichte der Menschheit birgt und dass dieses Erbe eine Ressource darstellt, die geschützt und erhalten werden muss, UN وإذ تؤكد أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Aber wilde Tiere sind keine erneuerbare Ressource, die nur Wert hat in Bezug auf menschliche Interessen. Open Subtitles ولكن الحيوانات البرية ليست موردا متجددا، ذات قيمة فقط منتسبة لمصالح البشرية.
    Wir sehen außerdem, dass Bibliotheken zu einer wichtigen Ressource für Amerika geworden sind. TED كذلك نشهد حقيقة أن المكتبات قد أصبحت مورداً كبيراً لأمريكا
    Die Transition ermöglicht Ihnen einen sichereren, bequemeren und schöneren Weg, diese Ressource zu nutzen. TED المتحولة تعطيك طريقة أكثر سلامة وراحة ومتعة لاستخدام هذه الموارد.
    Er zog die eher düstere Schlussfolgerung, dass Menschen unvermeidbar jegliche gemeinschaftlich genutzte Ressource ausplündern, wenn Menschen nicht davon abgehalten werden können, sie zu nutzen. TED وخَلُصَ إلى الإستنتاج القاتم أنّه سوف يستنفذ البشر حتما أية موارد مشتركة لا يمكن منع النّاس قسرا من استخدامها.
    Die bekannteste Ressource für Ameisen ist ein Picknick, und es ist eine gebündelte Ressource. TED أغلب المصادر المألوفة للنمل هو طعام النزهة، هذا يعتبر مصدر متجمع.
    betonend, dass das archäologische, kulturelle und historische Erbe unter Wasser, einschlieȣlich Schiffswracks und Wasserfahrzeugen, unverzichtbare Informationen über die Geschichte der Menschheit birgt und dass dieses Erbe eine Ressource darstellt, die geschützt und erhalten werden muss, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Es ist ein Projekt pro Jahr und es macht die Jugendlichen zum größten Aktivposten und zur größten ungenutzten Ressource dafür, um sich eine neue Zukunft vorzustellen. TED انه مشروع لكل سنة. و يجعل الشباب أكبر ممول و أكبر مورد غير مستغل في تصور مستقبل جديد.
    Doch wie jede natürliche Ressource wird er uns entgleiten und verschwinden, wenn wir ihn nicht beschützen, erhalten und wertschätzen. TED ولكن مثل أي مورد طبيعي، إذا لم نحميه ونحافظ عليه ونقدره، سوف يضيع من بين أيدينا.
    Durch verschiedene Aktivitäten wurde die Bedeutung des technischen Fortschritts bei der Erleichterung des Zugangs, insbesondere zu Informationen, als einer Ressource für Behinderte ausgelotet. UN وجرى تنظيم عدد من الأنشطة لاستكشاف دور التقدم التكنولوجي في تيسير الوصول، وخاصة إلى المعلومات، باعتباره موردا يعتمد عليه المعوقون.
    Mit einer Feldpräsenz in etwa 50 Ländern ist das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte zu einer globalen Ressource für die Unterstützung der Länder bei der Einhaltung ihrer Menschenrechtsverpflichtungen sowie für Beobachtung, Lobbyarbeit und Bildungsaktivitäten geworden. UN وأصبحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما لها من وجود ميداني في نحو 50 بلدا، موردا عالميا لمساعدة البلدان على مراعاة التزاماتها بحقوق الإنسان وفي مجالات الرصد والدعوة والتثقيف.
    sich dessen bewusst, dass die Frauen in allen Regionen der Welt die Mehrheit der älteren Bevölkerung ausmachen und eine wichtige menschliche Ressource darstellen, deren Beitrag zur Gesellschaft nicht voll anerkannt wird, UN وإذ تدرك أن النساء يشكلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشريا هاما لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    Die Einführung eines solchen Mechanismus wird nicht leicht sein, da er eine Ressource erfordert, die in Europa heute selten ist: Vertrauen. News-Commentary لن يكون إنشاء مثل هذه الآلية بالمهمة السهلة، فهو يتطلب مورداً غير متوفر في أوروبا اليوم: الثقة. والواقع أن الشمال والجنوب كافحا للتغلب على الاختلافات الثقافية والظروف الاقتصادية غير المتكافئة، الأمر الذي منع الجانبين من استعراض الموقف من منظور الطرف الآخر.
    Wir vergeuden die wertvollste Ressource, die wir auf diesem Kontinent besitzen: Fantasie. TED نحن نبدد أكثر الموارد قيمة على هذه القارة, وهو مورد الخيال القيم.
    Nutzt eine Art eine Ressource, wird wahrscheinlich eine andere Art diese Ressource zur gleichen Zeit nutzen. TED أي كانت الموارد التي تستهلكها الفصيلة، فستكون هناك فصيلة أخرى تستهلك نفس الموارد في نفس الوقت.
    Wir sehen Mütter als wichtigste Ressource der Gesellschaft. TED الأمهات من وجهة نظرنا هن أعظم موارد المجتمع.
    Benutzen Sie jede Ressource, die unser Geheimdienst hat. Open Subtitles إستخدم كل موارد التى توفرها أجهزة الإستخبارات
    Spione sind darauf trainiert, jede sich auch immer bietende Ressource zu nutzen. Open Subtitles العملاء مدربين لإستخدام ماتوفره لهم المصادر المتاحه
    Die gleiche Ressource, um die die Menschheit wohl in den nächsten 50 Jahren Kriege führen wird. TED نفس المورد الذي من المفترض أن تخوض الإنسانية حروباَ من أجله خلال ال50 عاماَ القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more