"richtigkeit" - Translation from German to Arabic

    • صحة
        
    • دقة
        
    Ich muss dir sagen... ich fange an, die Richtigkeit dieser Akte zu bezweifeln. Open Subtitles يجب ان اقول لك ابدأ بسؤال عن صحة هذا الملف
    Gegenstand: Richtigkeit des Jahresurlaubssaldos und der Ansprüche auf Krankheitsurlaub sowie Anleitung und Hilfe für die für die Anwesenheitsaufzeichnungen zuständigen Mitarbeiter der Verwaltungsstellen UN يتأكد من صحة مستحقات رصيد الإجازة السنوية والإجازة المرضية ويقدم توجيهاته ومساعدته إلى الموظفين التنفيذيين المسؤولين عن تولي شؤون سجلات الحضور.
    Zum Zeitpunkt der Prüfung waren zwar 1,2 Millionen Dollar an die Vereinten Nationen überwiesen worden, aber es war noch kein Mechanismus zur Feststellung der Richtigkeit der eingegangenen Beträge vorhanden. UN وفي الوقت الذي أجريت فيه المراجعة كان قد نقل إلى الأمم المتحدة مبلغ قدره 1.2 مليون دولار، ولكن لم تكن أنشئت أي آلية للتأكد من صحة المبالغ المتلقية.
    Die UNMISET hat die Genauigkeit und Richtigkeit ihrer Meldungen über ihre Truppenstärke seither verbessert. UN وقد عمدت البعثة منذ ذلك الوقت على تحسين دقة وصحة الإبلاغ عن قوام القوات.
    Außerdem treffe es nicht zu, dass es keinen Mechanismus zur Feststellung der Richtigkeit der eingegangenen Beträge gebe. UN ولاحظت الإدارة أيضا أن ليس صحيحا القول إن لا يوجد آلية للتحقق من دقة المبالغ الواردة.
    Die MONUC hat seither einen geeigneten Mechanismus eingerichtet, um die Richtigkeit der gemeldeten Truppenstärke zu gewährleisten. UN ومنذ ذلك الحين، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آلية ملائمة موضع التنفيذ، لضمان دقة الإبلاغ عن قوام القوات.
    und die Richtigkeit des Namens, den man ihm gegeben hat, demonstrieren: Open Subtitles و أن تُظهر صحة صرخة بكائها لحظة عُمّدت
    Es gibt keinen Beweis für die Richtigkeit dieser Anschuldigungen. Open Subtitles ليس لدينا إثبات على صحة هذه الدوافع
    Das AIAD empfahl, einen derartigen Mechanismus zu schaffen, um die Eingänge im Zusammenhang mit der Überweisung von 5 Prozent der Erdöleinnahmen durch die Provisorische Behörde der Koalition an den Entschädigungsfonds auf ihre Richtigkeit zu überprüfen, und zu diesem Zweck mit der Provisorischen Behörde Abmachungen über die entsprechenden Modalitäten zu treffen. UN وأوصى المكتب بإنشاء هذه الآلية للتحقق من صحة المبالغ الواردة الناشئة عن نقل 5 في المائة من عائدات النفط من جانب سلطة التحالف المؤقتة إلى صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بما في ذلك وضع ترتيبات مع سلطة التحالف المؤقتة بشأن طرائق إنجاز ذلك.
    i) die erzielten Ergebnisse in regelmäßigen Abständen zu evaluieren, mit dem Ziel, entweder die Richtigkeit der Grundorientierung zu bestätigen oder den Programmen eine andere Orientierung zu geben. UN (ط) تقييم النتائج المحققة، دوريا، إما لإثبات صحة الاتجاهات المختارة، وإما لإعادة تشكيل البرامج وفقا لاتجاهات مختلفة.
    Der Beförderer muss zu den in Artikel 36 Absatz 1 genannten Informationen Vorbehalte machen, um deutlich zu machen, dass der Beförderer keine Verantwortung für die sachliche Richtigkeit der vom Absender angegebenen Informationen übernimmt, UN 1 - يتحفظ الناقل على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 36، لكي يبين أن الناقل لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدمها الشاحن، إذا:
    Pressemitteilungen über Tagungen der Vertragsorgane sollten von den betreffenden Vertragsorganen nach einem von jedem dieser Organe festzulegenden Verfahren auf ihre Richtigkeit überprüft werden. UN 88 - ينبغي على الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التيقن من صحة البلاغات الصحفية التي تصدر بشأن دورات الهيئات، وذلك وفقا لإجراء تحدده كل هيئة من الهيئات.
    Wollen Sie damit sagen, dass es überhaupt keine Richtigkeit hat mit dem... Open Subtitles هل تقول أنه لا صحة على الاطلاق لـ...
    Bei der UNMISET waren zwar generell Systeme zur Meldung der täglichen Truppenstärke vorhanden, doch fehlte ein wirksames System zur Kontrolle der Genauigkeit und Richtigkeit dieser Meldungen. UN وفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، ورغم أن نظم الإبلاغ عن القوام اليومي القوات موجودة بوجه عام، إلا أن المطلوب هو إيجاد نظام فعال للتبيّن من دقة هذه التقارير وصحتها.
    Die Vertragsorgane sollten einen Mechanismus schaffen, um sicherzustellen, dass die abschließenden Bemerkungen auf ihre sachliche Richtigkeit geprüft werden. UN 89 - ينبغي أن تطور الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان آلية لكفالة دقة الملاحظات/التعليقات الختامية من حيث الوقائع.
    S: Sorge tragen, dass die Empfangsperson einbezogen wird, E: erkennt, wie wichtig ihre Rolle ist, L: lernt, die Richtigkeit der Daten zu gewährleisten, I: imstande ist, den Menschen mit Mitgefühl zu begegnen, G: die Gabe besitzt, Menschen angemessen darüber zu informieren, warum Datenerhebung so wichtig ist. TED G: جمع موظفي الإستقبال وحملهم على أن يدركوا R: أهمية دورهم حيث يصبحون A: مسؤولون عن دقة البيانات أثناء التنفيذ C: الرعاية الرحيمة في عملهم بأن يصبحوا E: مزودون بالمعرفة اللازمة لإبلاغ الناس عن مدى أهمية جمع البيانات.
    n) Alle Bediensteten der Rangstufe D-1 oder L-6 und der darüber liegenden Ränge haben bei ihrer Ernennung und danach in vom Generalsekretär vorgeschriebenen Abständen für sich selbst, für ihre Ehegatten und für ihre unterhaltsberechtigten Kinder Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abzugeben und dem Generalsekretär auf Ersuchen bei der Überprüfung der Richtigkeit der vorgelegten Informationen behilflich zu sein. UN (ن) على جميع الموظفين الذين يشغلون الرتبة مد-1 أو م-6 وما فوقها أن يقوموا، لدى تعيينهم ثـم على فترات يحددها الأمين العام، بتقديم إقرارات مالية فيما يتعلق بأنفسهم وأزواجهم ومعاليهم، ومساعدة الأمين العام على التحقق من دقة المعلومات المقدمة عندما يطلب منهم ذلك.
    POTSDAM – Jüngste Satellitenbeobachtungen bestätigen die Richtigkeit zweier unabhängiger Computersimulationen, die zeigen, dass der westantarktische Eisschild inzwischen einen Zustand unaufhaltbaren Zusammenbruchs erreicht hat. Der Planet ist in eine neue Ära eingetreten, in der der Klimawandel irreversible Folgen zeigt. News-Commentary بوتسدام ــ أكدت الملاحظات الحديثة لنتائج الأقمار الصناعية دقة دراستين مستقلتين للمحاكاة على الكمبيوتر تظهران أن الغطاء الجليدي في غرب القطب الجنوبي دخل الآن حالة انهيار لا يمكن وقفه أو منعه. لقد دخل كوكب الأرض حقبة جديدة من العواقب التي لا رجعة فيها نتيجة لتغير المناخ. والسؤال الوحيد الآن هو ما إذا كنا على استعداد لبذل الجهود الكافية لمنع تطورات مماثلة في أماكن أخرى.
    Er hat seinen Verteidigungsminister und seinen Justizminister ausgewählt. Er und die von ihm ernannten Personen haben ein Umfeld der Heimlichkeit geschaffen - ein System, in dem die normalen Kontrollmechanismen zur Gewährleistung der Richtigkeit von Informationen außer Kraft gesetzt wurden. News-Commentary لقد اختار بوش الأشخاص الذين زودوه بمعلومات غير صحيحة عن العراق، أو على أقل تقدير نستطيع أن نقول إنه اختار قيادات المنظمات أو الهيئات التي قدمت المعلومات المغلوطة. كما اختار وزير الدفاع ووزير العدل. ولقد تسبب هو ومن اختارهم في خلق بيئة من السرية والتكتم، فشكلت هذه البيئة نظاماً استُبعِدت فيه الضوابط المعتادة للتحقق من دقة المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more