"richtung zu" - Translation from German to Arabic

    • الاتجاه
        
    Politik ist die Arbeit, diese Strömung in eine bevorzugte Richtung zu lenken. TED السياسة هي العمل على تسخير هذا التدفق في الاتجاه الذي تفضله.
    Also die Idee war jenes Gefühl des Freiseins zu behalten, aber dabei die Richtung zu verändern und die Zeit zu verlängern. TED فالفكرة كانت الحفاظ علي شعور الحرية، مع تغيير الاتجاه و زيادة الوقت.
    Das bringt die Zellen dazu, sich in die richtige Richtung zu bewegen. TED وهذا يسمح للخليه بأن تنسل في ذلك الاتجاه
    Also vertraue ich darauf, dass Sie die Zeit finden Burakows Team in die richtige Richtung zu lenken bevor Sie wieder nach Moskau zurückkehren. Open Subtitles وسأحرص على أن يكون لديك متسع من الوقت لتدل فريق بوراكوف إلى الاتجاه الصحيح قبل عودتك إلى موسكو
    Ich habe das Gefühl, viele Schritte in die falsche Richtung zu machen. Open Subtitles أشعر أنني اتخذ بعض الخطوات في الاتجاه الخاطىء
    Sie sollte nicht auf Nummer Sicher gehen, denn wenn sie auf Nummer sicher geht, dann lenkt sie uns nicht in die Richtung, zu der wir hin wollen. TED فإنه لا ينبغي أن "تلعبها" بأمان لأنه إذا فعلت الامور لن تسير بنا في الاتجاه الذي نريده أن يكون.
    Alles scheint in diese Richtung zu deuten. Open Subtitles كل شيء يبدو انه يشير الى ذلك الاتجاه
    Rechts scheint die beliebte Richtung zu sein. Open Subtitles يبدو أن اليمين هو الاتجاه الشائع
    Angesichts der Tatsache, dass die Zentralbanken die Zinsen in aller Regel schrittweise anheben, zieht jede Veränderung in eine bestimmte Richtung weitere Zinsschritte in dieselbe Richtung zu einem späteren Zeitpunkt nach sich. Was bedeutet diese historische Veränderung für die Preise von privaten Immobilien oder für die Aktienkurse? News-Commentary ونظراً لميل البنوك المركزية إلى تغيير أسعار الفائدة بالتدريج، فإن أي تغيير في الاتجاه قد يعني المزيد من التغيير في ذات الاتجاه فيما بعد. ولكن تُرى كيف سيكون تأثير هذا التغيير الكبير على أسعار الأصول الرأسمالية مثل الأسهم والمساكن؟
    Sie in eine neue Richtung zu führen? Open Subtitles يدفعونه في الاتجاه الجديد ؟
    Um in diese Richtung zu fliehen. Open Subtitles لنهرب من ذلك الاتجاه
    Rechts scheint die beliebte Richtung zu sein. Open Subtitles يبدو اليمين هو الاتجاه الشائع
    Rechts scheint die beliebte Richtung zu sein. Open Subtitles يبدو اليمين هو الاتجاه الشائع
    Heute kommt so etwas seltener vor. Dagegen scheint sich die akademische Welt offenbar in die entgegengesetzte Richtung zu bewegen. News-Commentary وتبدو الأوساط الأكاديمية وكأنها على النقيض من ذلك تتحرك في الاتجاه المعاكس. فالواقع أن "العلوم الاجتماعية"، شأنها في شأن العلوم الاقتصادية، من المفترض أن تكون متحررة من التحيز الحزبي. ورغم هذا فإن خبراء الاقتصاد الآن يتعرضون بشكل روتيني لهجمات غير موضوعية ومهاترات تحريضية.
    Downton in die richtige Richtung zu führen? Open Subtitles لتوجيه،(داون تون) في الاتجاه الصحيح؟
    Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien. Wenn Sie Andere für das, was Sie wollen, durch Überzeugungskraft gewinnen können, brauchen Sie nicht so viel Geld für irgendwelche Lockmittel auszugeben, um sie in die gewünschte Richtung zu lenken. News-Commentary القوة الناعمة هي القدرة على التوصل إلى الغاية المطلوبة من خلال جذب الآخرين، وليس باللجوء إلى التهديد أو الجزاء. وهذه القوة تعتمد على الثقافة، والمبادئ السياسية، والسياسات المتبعة. وإذا تمكنت من إقناع الآخرين بأن يريدوا ما تريد، فلن تضطر إلى إنفاق الكثير بتطبيق مبدأ العصا والجزرة لتحريك الآخرين في الاتجاه الذي يحقق مصالحك.
    Ernste Gespräche sind erforderlich, um EU-weite und zwischenstaatliche Vereinbarungen zu erreichen und die USA zu ermuntern, sich in dieselbe Richtung zu bewegen. Doch unserer Renten, Ersparnisse, Arbeitsplätze und unserer Wohlfahrtsstaaten wegen brauchen wir den Wandel – je eher, desto besser. News-Commentary ما زال الحديث طويلاً. والأمر يحتاج إلى المناقشات الجادة سعياً إلى الوصول إلى الاتحاد الأوروبي بالكامل، فضلاً عن مخاطبة الاتفاقيات بين الحكومات، وتشجيع الولايات المتحدة على التحرك في نفس الاتجاه. ولكن لكي نحمي معاشاتنا التقاعدية ومدخراتنا ووظائفنا ورفاهيتنا الاجتماعية، فكلما كان التغيير أسرع كان ذلك أفضل.
    Eine Methode zur Verhinderung von Verkehrsunfällen besteht darin, von allen zu verlangen ein vergleichbares Auto mit gleicher Geschwindigkeit und in die gleiche Richtung zu fahren. Eine andere Vorgehensweise besteht darin, einige einfache Regeln aufzustellen: Wenn man langsam unterwegs ist, nicht auf der Überholspur fahren, an einer roten Ampel halten, vor dem Abbiegen blinken und so weiter. News-Commentary ولنستعن هنا بالقياس على الحركة المرورية. من بين السبل التي قد يقترحا البعض لمنع حوادث المرور أن نطالب الجميع بقيادة سيارات متماثلة، والتحرك بنفس السرعة، والسير في نفس الاتجاه. وهناك وسيلة أخرى تتلخص في فرض بعض القواعد البسيطة: لا تقد سيارتك ببطء في الحارات السريعة، وتوقف عند الإشارة الحمراء، واستخدم إشارتك قبل أن تغير حارتك، وما إلى ذلك.
    Unsere Wähler haben nicht die Möglichkeit, bei der einen Wahl in eine Richtung zu gehen und bei der nächsten in die andere, ohne dabei fürchten zu müssen, den Boden unter ihren Füßen zu verlieren. Die Ukrainer leben politisch gesehen vielmehr an einem Abgrund: entweder auf der einen oder der anderen Seite einer großen Kluft. News-Commentary إن السياسات التي تنتهجها أوكرانيا ليست بالسياسات السلسة. فجمهور الناخبين في بلادنا لا يستطيع التحول في اتجاه واحد أثناء اقتراع، ثم في الاتجاه المعاكس في الاقتراع التالي الذي يصوتون فيه، دون الخوف من السقوط في الهاوية. إن الأوكرانيين من الشعوب التي تميل إلى الحدود الفاصلة: فنحن نعيش إما على جانب أو الآخر من حد فاصل عظيم.
    Ironischerweise kommen die westlichen Staaten just in dem Moment zum Stillstand, in dem China sich in die andere Richtung zu bewegen scheint – und sein Finanzsystem liberalisiert. In nur zehn Jahren fiel der Anteil der staatlich dirigierten Kreditvergabe der Banken von 92% der Kreditneuschaffung auf weniger als die Hälfte. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن الدول الغربية تتحول باتجاه سيطرة الدولة على النظام الاقتصادي في نفس اللحظة التي تبدو فيها الصين وكأنها تسلك الاتجاه المعاكس ــ والشاهد على هذا تحركاتها الأخيرة لتحرير نظامها المالي. ففي غضون عشرة أعوام فقط، انخفضت حصة الإقراض المصرفي الموجه من قِبَل الدولة في الصين من 92% من إجمالي إنشاء الائتمان الجديد إلى أقل من 50%.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more