"risiken im zusammenhang" - Translation from German to Arabic

    • المخاطر
        
    • المجازفات المرتبطة
        
    In einem derartigen Umfeld ist die Minderung der Fülle von Risiken im Zusammenhang mit der Programmplanung und -leitung eine fortwährende Herausforderung. UN وفي بيئة كهذه، يكون التخفيف من المخاطر التي لا تُحصى والمرتبطة بتخطيط البرامج وإدارتها تحديا مستمرا.
    6. bedauert, dass der Vorschlag des Generalsekretärs nicht die erforderlichen Zusicherungen dafür enthält, dass durch seine Umsetzung die Risiken während des Umzugs des primären Datenzentrums in den Nordgarten des Amtssitzes, einschlieȣlich der Risiken im Zusammenhang mit der physischen Datensicherheit, ausreichend gemindert werden; UN 6 - تأسف لأن مقترح الأمين العام لم يوفر ما يلزم من تأكيدات على أن تنفيذه سيخفف بشكل كاف من حدة المخاطر، بما فيها المخاطر المتعلقة بالأمن المادي للبيانات، أثناء نقل مركز البيانات الرئيسي إلى المرج الشمالي في المقر؛
    Das AIAD räumt ein, dass besonders bedeutsame Empfehlungen oft kompliziert sein können und dass ihre vollständige Umsetzung längere Zeit in Anspruch nehmen kann. Dennoch gibt es noch manches zu verbessern, um die Organisation in die Lage zu versetzen, die Risiken im Zusammenhang mit schwachen internen Kontrollen, Ineffizienz und den Auswirkungen ineffektiver Programmdurchführung besser zu bewältigen. UN ويقر المكتب بأن التوصيات الجوهرية كثيرا ما تكون معقدة وقد يستغرق تنفيذها بالكامل وقتا أطول، بيد أن المجال يتسع للمزيد من التحسين كي يتسنى للمنظمة أن تدير بشكل أفضل المخاطر المقترنة بضعف الضوابط الداخلية وانعدام الكفاءة والتنفيذ غير الفعال للبرامج.
    Die Herausforderungen, denen sich die wirtschaftlichen Entscheidungsträger weltweit im Verlauf der kommenden Jahre gegenüber sehen werden, sind sicherlich andere als die, mit denen sie seit dem Zerplatzen der NASDAQ-Blase konfrontiert waren. Die Risiken im Zusammenhang mit Inflation sind wahrscheinlich weniger gefährlich als jene, die durch zusammenbrechende Produktion und drohende Deflation entstehen. News-Commentary مما لا شك فيه أن التحديات التي ستواجه واضعي السياسات الاقتصادية في العالم خلال السنوات العديدة القادمة ستكون مختلفة عن تلك التحديات التي واجهوها منذ انهيار مؤشر " ناسداك " NASDAQ . ربما كانت المجازفات المرتبطة بالتضخم أقل خطراً من تلك التي تتولد نتيجة انهيار الناتج وتهديدات الانكماش الاقتصادي. ولكن كما تعلمنا من درس التسعينيات، فإن هذا لا يعني أن التحديات القادمة ستكون أكثر سهولة في التعامل معها.
    Zu den Risiken im Zusammenhang mit der Verwaltung der personellen und finanziellen Ressourcen des Sekretariats gehören Ineffizienz, administrative Doppelarbeit, komplexe bürokratische Verfahren und Praktiken und eine unzureichende Pflege und Aktualisierung der Regeln und Vorschriften. UN 52 - تتمثل المخاطر المرتبطة بإدارة الموارد البشرية والمالية للأمانة العامة في أوجه القصور والإجراءات والسياسات و الازدواجية والإجراءات والممارسات البيروقراطية غير الضرورية والمعقدة وعدم كفاية تحديث النظم والقواعد.
    Europäer und Chinesen sollten sich fragen, ob sie wirklich die Risiken im Zusammenhang mit einer Position im Zentrum eines großen und komplexen globalen Finanzsystems auf sich nehmen wollen. Die Kontrolle des Systems ist der Kelch der globalen Führungsrolle. News-Commentary ينبغي للأوروبيين والصينيين أن يسألوا أنفسهم حول ما إذا كانوا يريدون حقاً تحمل المخاطر المرتبطة باحتلال المركز من نظام مالي عالمي بالغ الضخامة والتعقيد. إن السيطرة على النظام تُعَد كأس الزعامة العالمية؛ ولكن بالنسبة لاقتصادات غير مجهزة بالقدر الكافي لتولي الزعامة فإن ما تعتبره إكسيراً للحياة قد يتحول إلى سم.
    Aber wichtiger noch ist die Tatsache, dass die Krise die Risiken im Zusammenhang mit der hohen Abhängigkeit von Auslandskapital deutlich gemacht hat. Das, zusammen mit dem langsamen Fortschritt bei der Reform des Finanzsektors, macht es wahrscheinlich, dass die Risikoabwendung überwiegen wird, was die finanzielle Globalisierung abschwächen, wenn nicht umkehren und in vielen Ländern möglicherweise zu einem geringeren Wachstum führen kann. News-Commentary والأهم من ذلك أن الأزمة سلطت الضوء على المخاطر المرتبطة بالإفراط في الاعتماد على رأس المال الأجنبي. وهذا، إلى جانب التقدم البطيء على مسار إصلاح القطاع المالي، يزيد من احتمالات انتشار الميل إلى تجنب المجازفة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء العولمة المالية، إن لم يتسبب في عكس اتجاهها، بل وربما يؤدي إلى تباطؤ النمو في العديد من بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more