"russland und" - Translation from German to Arabic

    • روسيا والولايات
        
    • وروسيا والولايات
        
    • روسيا و
        
    • روسيا والاتحاد
        
    • الروسية
        
    • بين روسيا
        
    • لروسيا أو
        
    • من روسيا
        
    • روسيا والغرب
        
    • روسيا وغيرها
        
    • وروسيا وغيرهما
        
    • يتعين على روسيا
        
    Es ist abgemacht, dass wir nicht zahlen, bis zwischen Russland und den USA Krieg ausgebrochen ist. Open Subtitles إتفاقيتنا تنص علي انة لا يجب أن ندفع المال حتى تندلع الحرب بين روسيا والولايات المتحدة
    Ein Abkommen über den Austausch wissenschaftlicher Funde wird ausgehandelt, da sich Russland und China der UNO bei diesem Thema nähern. Open Subtitles وقع اتفاق حول مشاركة الأكتشافات العلمية بين الصين، روسيا والولايات المتحدة هذه الليلة
    Das Vetorecht war die Bedingung von China, Frankreich, Großbritannien, Russland und den USA für ihren Beitritt zur UNO. Niemand glaubt, dass eine formale Änderung der Charta zur Abschaffung oder Beschränkung dieses Rechts auch nur die geringste Aussicht auf Erfolg hat. News-Commentary كان حق النقض الثمن الذي طالبت به الصين وفرنسا وبريطانيا العظمى وروسيا والولايات المتحدة للانضمام إلى الأمم المتحدة. ولا أحد يعتقد أن تعديل الميثاق الرسمي لإلغاء هذا الحق أو تحجيمه أمر محتمل ولو من بعيد.
    Wir können tatsächlich in Echtzeit sehen, dass wir gerade Viren in Schweden und Taiwan und Russland und andernorts blockiert haben. TED لذا نحن نرى في الوقت الحقيقي اننا قد اوقفنا فيروس في السويد و تايوان و روسيا و اماكن اخرى
    Dieses Dilemma hat begonnen sich negativ auf die Länder auszuwirken, die zwischen Russland und der EU liegen. Die Entwicklungen in diesen Ländern während der postkommunistischen Jahre waren von einem allmählichen Wandel von russischem hin zu europäischem Einfluss gekennzeichnet, aber das ist nicht unumkehrbar. News-Commentary ولقد بدأت هذه المعضلة في التأثير سلباً على البلدان الواقعة بين روسيا والاتحاد الأوروبي. فقد اتسمت التطورات في هذه البلدان خلال سنوات ما بعد الشيوعية بالتحول التدريجي من النفوذ الروسي إلى النفوذ الأوروبي، ولكن هذا التحول أصبح لا رجعة فيه.
    Ok, ich denke, wir fliegen das Team rüber, landen an der polnischen Grenze zu Russland und treffen das Einsatzteam dort. Open Subtitles حسناً. أنا أفكر بأن أطير بالفريق من هنا ونهبط على الجانب البولندي من الحدود الروسية
    Droht jetzt ein neues Wettrüsten zwischen Russland und den USA? Wird Europa nun erneut zum Schauplatz der Rivalität zwischen diesen beiden Mächten? News-Commentary هل أصبحنا مهددين بسباق تسلح جديد بين روسيا والولايات المتحدة، حيث تتحول أوروبا مرة أخرى إلى مسرح للتنافس بينهما؟ وهل تلوح في الأفق حرب باردة جديدة؟
    Russland und den USA wieder anzuzünden. Open Subtitles بين روسيا والولايات المُتحدة الأمريكية
    Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen. Das Ergebnis sollte – selbst wenn New START ratifiziert wird – niemanden zufriedenstellen. News-Commentary وعلى الرغم من مزاعم كل من إدارة بوش ثم إدارة أوباما بأن روسيا والولايات المتحدة لا يشكلان بلدين متخاصمين الآن، فمن الواضح أن جهود التقارب لم تُترجَم إلى إزالة خطر الاستهداف النووي المتبادل. وعلى هذا فإن النتيجة لن تكون مرضية لأي طرف من الأطراف حتى ولو تم التصديق على معاهدة ستارت الجديدة.
    Der Film zeigt einen Wettkampf, der zu einem Schlüsselereignis im Kalten Krieg zwischen Russland und den USA wurde. Er wirft zugleich die Frage auf, ob ein Genie wie Fischer – in sich zerrissen, aber auf dem Schachbrett extrem funktional – in unserer heutigen erbarmungslosen Online-Welt überhaupt existieren könnte. News-Commentary يصف الفيلم المباراة التي أصبحت من أكثر الأحداث أهمية في زمن الحرب الباردة بين روسيا والولايات المتحدة. وهو أيضاً يجعل المرء يتساءل ما إذا كان عبقري خلّاق مثل فيشر، الذي يعاني من اضطراب عميق رغم براعته الشديدة في التعامل مع رقعة الشطرنج، ليتمكن من البقاء في عالم الإنترنت الذي لا يرحم اليوم.
    Das von Amerika vorgeschlagene Raketenabwehrsystem gibt eine solche Panik allerdings nicht her. Und auch das politische Klima, die bekannten Widersprüche sowie die keineswegs neue Rivalität zwischen Russland und den USA können den Pessimismus kaum begründen. News-Commentary ليس هناك سبب يدعونا إلى الذعر من النظام الدفاعي المضاد للصواريخ الذي تقترحه أميركا. كما أنه لا المناخ السياسي، ولا الخلافات القديمة، ولا المنافسة الجديدة في القوة بين روسيا والولايات المتحدة تبرر مثل هذا التشاؤم.
    In China, in Russland und in vielen anderen Ländern die offensive Cyberfähigkeiten entwickeln, machen sie genau das. TED في الصين و روسيا و في العديد من الدول الأخرى و التي تشهد أعمال قرصنة على الانترنت، هذا ما يفعلوه بالتحديد.
    Wie Russland und die USA. Wie wurde das noch einmal genannt? Open Subtitles مِثلَ روسيا و الولايات المُتَحِدَة، ما اسمُ ذلك؟
    Das erste Szenario ist eine Fortsetzung der gegenwärtigen Situation. Russland und die EU würden weiter versuchen ihre Positionen zu festigen, indem sie um den Einfluss auf ihre gemeinsamen Nachbarn konkurrieren. News-Commentary السيناريو الأول يتلخص في استمرار الوضع الحالي، حيث تواصل روسيا والاتحاد الأوروبي محاولة تعزيز مواقفهما من خلال التنافس على فرض النفوذ على جيرانهما المشتركين.
    Die Beendigung des stillen Kriegs zwischen Russland und Europa News-Commentary إنهاء الحرب الروسية الأوروبية الصامتة
    Es wäre im langfristigen Interesse der ständigen Mitglieder des Sicherheitrates das auch zu tun. Russland und China wären allerdings nur kooperativ, wenn Amerika den gegenwärtigen Ansatz der Bush-Administration ändern würde. News-Commentary ولكن لن يتسنى التوصل إلى اتفاقية على غرار اتفاقية ديتون إلا بدعم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. ولسوف يكون من مصلحة الأعضاء دائمي العضوية على الأمد البعيد أن يدعموا مثل هذه الاتفاقية. ومن جهة أخرى، لن يتسنى لروسيا أو الصين أن تقدم أي مساعدة في هذا السياق ما لم تغير إدارة بوش الحالية من توجهاتها.
    Mein Großvater kam aus Russland und jetzt besitzen wir ein Geschäft in der Fifth Avenue. Open Subtitles جدّي أتى من روسيا والآن نملك متجر في الشارع الخامس
    Aber ob es einem gefällt oder nicht, es bestehen deutliche Parallelen zwischen den Ländern: man empfindet beide als bevormundend gegenüber den Muslimen. Und tatsächlich war es Kennan, der als erstes meine Aufmerksamkeit auf diese Ähnlichkeit lenkte, als er in einem privaten Gespräch über 9/11 anmerkte, dass Russland und der Westen in den Augen vieler Muslime nicht mehr unterscheidbar seien. News-Commentary والواقع أن كينان كان أول من لفت انتباهي إلى هذا التشابه، عندما لاحظ في محادثة خاصة دارت بيننا حول الحادي عشر من سبتمبر أن العديد من المسلمين لم يعد بوسعهم التمييز بين روسيا والغرب. ففي نظرهم، كل من الكيانين دولة علمانية معادية للإسلام.
    Wenn sich die Kämpfe zwischen Israel und der Hamas legen, wird sich mit Sicherheit die Frage stellen, was die arabischen Staaten tun werden, um die moderaten Palästinenser zu stärken und Frieden mit Israel zu schließen. Russland und China sollten sich auf enormen Druck von Obama gefasst machen, sich stärker dafür zu engagieren, den Iran von der Urananreicherung abzubringen. News-Commentary كما يتعين على روسيا والصين أن تتوقعها قدراً هائلاً من الضغوط من جانب أوباما لدفعهما إلى بذل المزيد من الجهود لإثناء إيران عن الاستمرار في تخصيب اليورانيوم. وسوف يتضمن هذا الدعوة إلى فرض عقوبات سياسية واقتصادية أعظم، بل وحتى مساندة الاستخدام المحدود للقوة العسكرية لدعم العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more