In Israel haben wir beantragt, eine Solarfarm im Süden des Landes zu bauen. | TED | في إسرائيل ، طلبنا وضع مزرعة شمسية في جنوب من إسرائيل . |
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass libanesische Streitkräfte in die von den syrischen Streitkräften geräumten Stellungen verlegt wurden und dass die Regierung Libanons die Verantwortung für diese Gebiete übernommen hat, und fordert die Dislozierung zusätzlicher libanesischer Streitkräfte im gesamten Süden des Landes. | UN | ”يرحب مجلس الأمن بنشر القوات المسلحة اللبنانية في المواقع التي أخلتها القوات السورية وبتولي حكومة لبنان المسؤولية عن هذه المناطق ويدعو إلى نشر قوات مسلحة لبنانية إضافية في كافة أنحاء جنوب البلد. |
Ich komme aus dem Süden des Staates und vertrete... vorübergehend Richter Maitland, der sich von einer schweren Krankheit erholt. | Open Subtitles | انا من جنوب الولاية وانا هنا مؤقتا ... حتى يَتعافى مِنْ مرض حادّ. |
Die damit einhergehende Anfälligkeit hat bereits dazu geführt, dass Sudan unlängst in zwei Staaten zerfallen ist. Das autoritäre Regime im Sudan und die gesellschaftliche Spaltung entlang religiöser Linien in Verbindung mit wirtschaftlichen Schwierigkeiten und politischer Unfähigkeit haben den Verfall der Autorität der Zentralregierung im mehrheitlich christlichen Süden des Landes beschleunigt. | News-Commentary | وبالفعل، أسفر الضعف الناجم عن هذا عن تفكك السودان مؤخراً إلى دولتين. فكان الحكم الاستبدادي والانقسام الاجتماعي القائم على أسس دينية في السودان، إلى جانب المصاعب الاقتصادية والعجز السياسي، سبباً في التعجيل بانهيار سلطة الحكومة المركزية في الجنوب الذي تسكنه أغلبية مسيحية. |
Das ist ein Foto von Teresa Banks, dem ersten Opfer, das vor einem Jahr im Süden des Bundesstaates ermordet aufgefunden wurde. | Open Subtitles | هذه صورة "تيريسا بانكس"، أول ضحية لقاتلنا المنشود، والتي عثر على جثتها منذ عام في جنوب الولاية. |
Natürlich ist der Ausgang der Auseinandersetzungen sowohl im Gazastreifen als auch im Süden des Libanon aufgrund des einseitigen militärischen Gleichgewichts vorherbestimmt. Die einzige offene Frage in beiden Fällen ist, wie viel Schaden Israel anrichten muss, um einen Waffenstillstand zu erreichen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، سواء في غزة أو في جنوب لبنان، كانت النتائج محددة سلفاً من جانب التوازن العسكري الأحادي الجانب. لكن المسألة الوحيدة المعلقة حتى الآن في أذهان كل الأطراف هي: ما مدى الدمار الذي تحتاج إسرائيل إلى إحداثه حتى تتمكن من إجبار الأطراف الأخرى إلى العودة إلى وقف إطلاق النار؟ |
o) die wiederholten Erklärungen der Regierung Sudans, in denen sie eine umfassende, dauerhafte und wirksam überwachte Waffenruhe im Süden des Landes befürwortet; | UN | (س) البيانات المتكررة التي أدلت بها حكومة السودان، والتي تؤيد تنفيذ وقف شامل ودائم لإطلاق النار في جنوب السودان تتم مراقبته بفعالية؛ |
f) die wiederholten Erklärungen der Regierung Sudans, in denen sie eine umfassende, dauerhafte und wirksam überwachte Waffenruhe im Süden des Landes befürwortet; | UN | (و) البيانات المتكررة التي أصدرتها حكومة السودان تأييدا لتحقيق وقف لإطلاق النار في جنوب السودان يكون شاملا ودائما ويمكن رصده بشكل فعال؛ |
Seit dem Ende des Bürgerkriegs im Jahr 2005 musste sich die sudanesische Volksbefreiungsarmee (SPLA) im Süden des Öfteren gegen Milizen stellen, die als Handlanger der Regierung fungieren. Außerdem liefern sudanesische Sicherheitskräfte fortgesetzt Waffen an arabische Stämme, die entlang der Grenze zwischen dem Norden und dem Süden agieren, um den überwiegend christlichen Süden zu destabilisieren. | News-Commentary | كان التزام حكومة السودان باتفاقية السلام الشامل غير قاطع دائماً. فمنذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2005 كان جيش التحرير الشعبي في جنوب السودان يضطر على نحو متكرر إلى الاشتباك مع الميليشيات التي تعمل بوكالة من الحكومة. فضلاً عن ذلك فما زالت قوات الأمن السودانية مستمرة في تسليح القبائل العربية المحيطة بجانبي الحدود بين الشمال والجنوب، بهدف زعزعة استقرار الجنوب الذي تقطنه أغلبية مسيحية. |
Die staatliche chinesische Ölfördergesellschaft China National Petroleum Corporation hält einen 40 %-Anteil an der Greater Nile Petroleum Company und investierte 3 Milliarden Dollar in eine Raffinerie und den Bau einer Pipeline. Darüber hinaus sind 4.000 Soldaten der chinesischen Volksbefreiungsarmee im Süden des Sudans stationiert, um den Schutz der Pipeline zu gewährleisten. | News-Commentary | كما استفادت السودان، التي تـمد الصين بـِ 7% من إجمالي وارداتها من النفط، بأضخم الاستثمارات الصينية في المنطقة. وتمتلك شركة النفط الوطنية الصينية 40% من أسهم شركة النيل الكبرى للنفط، كما استثمرت 3 آلاف مليون دولار أميركي في إنشاء مصافي التكرير ومد خطوط الأنابيب. فضلاً عن ذلك، ينتشر في جنوب السودان أربعة آلاف جندي من جيش التحرير الشعبي الصيني لحراسة أحد خطوط أنابيب النفط. |
Die politischen Institutionen funktionieren nicht mehr, was zu einem Bürgerkrieg im Norden und zu Separatismus im Süden des Landes führte. Durch den Zerfall des Staates findet die Al-Kaida im Jemen unterdessen einen sicheren Hafen vor. | News-Commentary | نستطيع أن نصف دول الشرق الأوسط بسلسلة من النعوت: "فاشلة، أو متجمدة، أو مرنة، أو مزدهرة، أو المخيفة. على سبيل المثال، أصبحت اليمن الآن دولة فاشلة. فقد توقفت مؤسساتها السياسية عن العمل، الأمر الذي أدى إلى اندلاع حرب أهلية في الشمال ونزعة انفصالية في جنوب البلاد. وفي الوقت نفسه يجد تنظيم القاعدة لنفسه ملاذاً آمناً في اليمن مع تفكك الدولة. |