Sadats Reise, 30 Jahre später | News-Commentary | رحلة السادات بعد ثلاثين عاماً |
Nun stellt sich die Frage, ob diese Entschlossenheit auch einen so überraschenden Durchbruch zum Frieden bringen kann wie Sadats wiedergewonnenes Selbstbewusstsein im Jahr 1973. Ironischerweise kam es nämlich nicht zu einer Schwächung des Libanon, vielmehr sind Einigkeit und Unabhängigkeitswillen des Libanon als klare Sieger aus diesem Krieg hervorgegangen. | News-Commentary | والسؤال المطروح الآن هو ما إذا كانت هذه العزيمة الراسخة قادرة على إحداث نوع من التقدم المفاجئ في عملية السلام، كذلك الذي جلبته الهيبة التي اكتسبها السادات بعد حرب 1973. ومن المفارقات هنا أن هذه الحرب بدلاً من إضعاف لبنان باتت تشكل نصراً واضحاً لوحدة لبنان وإرادته المستقلة. |
Denn Sadats Friedensangebot war aus einer nüchternen strategischen Analyse der regionalen Machtverhältnisse entstanden. Ihm war klar, dass Israel eine Atommacht war, die sich im Oktober 1973 wieder einmal als unbesiegbar in einem konventionellen Krieg erwiesen hatte – einem Krieg, den Sadat selbst nie zu gewinnen geglaubt hatte, als er ihn begann. | News-Commentary | كل ذلك لأن عرض السادات للسلام كان قائماً على تحليل إستراتيجي رزين لموازين القوى في المنطقة. فقد كان من الواضح في نظره أن إسرائيل تشكل قوة نووية، أثبتت في أكتوبر/تشرين الأول 1973إن إلحاق الهزيمة بها في حرب تقليدية ليس بالأمر السهل ـ وهي الحرب التي لم يتوقع السادات ذاته أن ينتصر فيها حين قرر دخولها. |
Nach Anwar Sadats Besuch in Jerusalem im Jahr 1977 verhandelten Israel und Ägypten ein Jahr lang und erzielten in den meisten Fragen eine Einigung: Frieden, diplomatische Beziehungen und der vollständige Abzug Israels aus allen besetzten ägyptischen Gebieten auf der Halbinsel Sinai. | News-Commentary | بعد زيارة أنور السادات للقدس في العام 1977، تفاوض الجانبان الإسرائيلي والمصري لمدة عام ثم توصلا إلى اتفاق على أغلب القضايا: السلام، والعلاقات الدبلوماسية، والانسحاب الإسرائيلي الكامل من كل الأراضي المصرية المحتلة في سيناء. عند هذه النقطة، بادر الرئيس جيمي كارتر ـ الذي عارض العملية في البداية ـ إلى دعوة الجانبين إلى كامب ديفيد لصياغة معاهدة سلام. |
Dass Begin in der Lage war, sich in dieser Situation angemessen zu verhalten, hatte viel mit der psychologischen Wirkung von Sadats überraschender Initiative zu tun. Durch seinen Besuch in Jerusalem nahm Sadat dem arabisch-israelischen Konflikt gewissermaßen das Besondere. | News-Commentary | الحقيقة أن قدرة بيغين على الارتقاء إلى مستوى الحدث كانت مرتبطة إلى حد كبير بالأثر السيكولوجي الهائل الذي خلفته مبادرة السادات المذهلة. فحين زار السادات القدس أصبحت طبيعة الصراع العربي الإسرائيلي أقل تعقيداً وجموداً. لقد حولت مبادرة السادات الصراع من نزاع بشأن حق إسرائيل في الوجود إلى تفاوض على المصالح بين دولتين شرعيتين تتمتعان بالسيادة. |
Das konnte er jedoch nicht, und er wusste dies auch. Als 1974 General Gamasy, der Stratege hinter dem Krieg von 1973, Sadats Flexibilität bei den Rückzugsgesprächen mit Israel anzweifelte, beruhigte ihn der ägyptische Präsident mit den Worten: „Vergessen Sie nicht, General, es geht hier um den Frieden mit den Amerikanern!“ | News-Commentary | ربما كان السادات قد يختار تأمين التحالف مع أميركا دون الدخول في سلام مع إسرائيل لو كان ذلك بوسعه. إلا أن ذلك لم يكن وارداً، كما أدرك السادات . ففي العام 1974 حين اختلف المشير الجمسي ، مهندس حرب أكتوبر 1973، مع السادات بسبب مرونته في محادثات فض الاشتباك مع إسرائيل، سارع الرئيس المصري إلى تهدئته بقوله: "لا تنس أيها المشير أننا نتحدث هنا عن سلام مع الأميركيين!". |
Sadats spektakulärer Sprung in die Zukunft brauchte an fast jeder kritischen Stelle des gewundenen Wegs zum Frieden das Entgegenkommen von Israels Ministerpräsidenten Menachem Begin. Wahrscheinlich hätte nur ein politischer „Falke“ wie Begin, ein Mann mit einem ausgeprägten Gespür für Dramatik und zudem ein politischer Romantiker, der wachsam auf das Urteil der Geschichte schaute, in dieser Weise auf Sadats Initiative reagieren können. | News-Commentary | لكن اختبار الزعامة لم ينته عند ذلك الحد. ذلك أن قفزة السادات الهائلة نحو المستقبل كانت لابد وأن تقابل بتحرك مماثل من جانب رئيس وزراء إسرائيل مناحم بيغين ، عند كل مرحلة حاسمة على الطريق المؤلم المؤدي إلى السلام. ويرى بعض المحللين أنه ما كان بوسع أي رجل آخر غير بيغين ، ذلك "الصقر" السياسي والرجل ذي الإدراك السياسي العالي والنظرة الثاقبة لحكم التاريخ، أن يستجيب على ذلك النحو لمبادرة السادات . |