"sagten wir" - Translation from German to Arabic

    • قلنا
        
    • ما قلناه
        
    Dann sagten wir, dass wir los müssen, da wir unsere Abschlussprüfungen haben. Open Subtitles بعد ذلك قلنا علينا ان نذهب للدراسة لإنها كانت الاختبارات النهائية
    Jener Gruppe sagten wir, dass sie sich wie sonst auch umsehen sollen. TED قلنا لهذه المجموعة، اُنظروا فحسب للبيئة حولكم كما تفعلون طبيعيًا.
    Wenn Sie es so betrachten, sagten wir damals, naja, wir möchten das möglich machen. Wir möchten eine Initiative in Gang setzen. TED لذا عندما تنظر الى ذلك, لقد قلنا, حسنا, نحن نرغب ان نجعل ذلك ممكنا. نرغب ان نبدأ بمبادرة.
    Soweit ich weiß, sagten wir, wenn wir es schaffen, sind wir da. Open Subtitles اتذكرأننا قلنا لو نجحنا فسنكون هناك فى الموعد
    Deshalb sagten wir uns zu Beginn des Projekts: "Egal, was wir tun, es muss flächendeckend gelten und in allen 15.000 Schulen funktionieren." TED لذا وفي بداية المشروع، ما قلناه هو، "مهما يتعين علينا القيام به يجب أن يكون قياسياً، ويجب أن يعمل في جميع المدارس ال15000 ".
    Hier ungefähr sagten wir, wir müssten zum niedrigsten Punkt. Open Subtitles للعودة إلى هنا لقد قلنا يجب أن نتوصل إلى أدنى نقطة
    Wir haben ihnen nichts erzählt. Wir sagten, wir gehen Einkaufen Open Subtitles لم نخبرهم بشئ، قلنا لهم أننا ذاهبون للتسوق
    Wir haben heute die Armen vergessen. Wir sagten, wir wären hier, um das Geld zu verteilen. Open Subtitles . نحن نسينا الفقراء اليوم . نحن قلنا سنذهب لهم
    Gentlemen, ich weiß, wir sagten, wir wechseln uns ab, aber ich denke, wir stimmen alle zu,... die Sachlichkeit schreibt vor, dass sie hier verbleibt. Open Subtitles يا سادة أعرف أننا قلنا سنأخذه بالتناوب و أظن أنكم ستقبلون بهذا لكن هذه الجزئية تفرض بقائه هنا
    (TOM): Wir sagten, wir babysitten. Open Subtitles لانستطيع الإتصال بشيلبي لقد قلنا بأننا سنجالسها
    Wir sagten, wir helfen einander, und es gibt eine Lösung. Open Subtitles لولا ، قلنا باننا سنساند بعضنا البعض ولقد فعلنا ذلك سلفا
    Als wir heirateten, sagten wir, dass wir im Leben vielleicht noch auf andere stehen würden. Open Subtitles لقد قلنا ، عندما تزوجنا بانه من المحتمل ان يكون اناس اخرين نشتهيهم خلال الحياة
    Wir sagten, wir sind zwei Wochen weg. Es sind jetzt zwei Wochen. Open Subtitles قلنا إننا سنبحث لأسبوعين، ومضى الأسبوعان.
    Dann gab es großen Aufruhr und alle Ärzte trommelten auf den Tisch und sagten, "Wir haben immer gesagt, dass du unethisch bist, Archie. TED فحدث صخب في الاجواء وتعالت الذقون حول الطاولة وأخذ الاطباء يقولون " لقد قلنا لك ان ذلك غير اخلاقي يا آرشي ..
    Kurz bevor der Revolution also sagten wir, dass Ägypter sich nie schlechter gefühlt hatten, aber sie dachten auch, ihre Zukunft würde sich nicht bessern. TED إذن قبل الثورة تماما قلنا أن المصريين لم يشعروا بأسوأ من ذلك حول حياتهم، لكن ليس ذلك فقط، توقعوا أن مستقبلهم لم يكن بإمكانه أن يصبح أفضل.
    Als Netra und ich uns vor zehn Jahren für unseren ersten Plan zusammen hinsetzten, sagten wir: "Wir wollen, dass der Fokus dieses Plans weit über uns hinausgeht." TED إذن عندما جلسنا أنا ونيترا لنضع خطتنا الأولى قبل عشر سنوات، قلنا بأننا نريد التركيز على هذه الخطة لتدور هذه الخطة حولنا
    Und als sie das fertig hatten, sagten wir: "Möchten Sie noch eins bauen, diesmal für 30 Cent weniger?" TED وعندما أنهوا كل هذا ، قلنا : " هل ترغبون ببناء واحدة أخرى مقابل 30 سنتاً أقلّ ؟ "
    Aber dann sagten wir ihnen: "Schau mal, dieses Origami gehört uns. TED أخبرناهم فيما بعد ، قلنا " انظروا ، هذه " الأوريغامي " فعلاً تتنسب لنا . "
    [Haben Sie je in einer Prüfung betrogen?] Einer Gruppe der Teilnehmer sagten wir: „Nur Kommilitonen lesen Ihre Antworten.“ TED [هل غششت مرة في إمتحان؟] الآن أحد المجموعات من المشاركين، قلنا لهم، "فقط الطلاب الآخرون سوف يروا إجاباتكم."
    Genau das sagten wir von Anfang an! Open Subtitles هذا ما قلناه منذ البداية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more