"schäden" - Translation from German to Arabic

    • الضرر
        
    • أضرار
        
    • الأضرار
        
    • الناجم
        
    • تلف
        
    • ضرر
        
    • اضرار
        
    • دمار
        
    • خسائر
        
    • أضراراً
        
    • بأضرار
        
    • تضرر
        
    • ضررا
        
    • لحقت
        
    • رجعة
        
    unter Hinweis auf den Entwurf von Artikeln über die Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Warum sind die Schäden am Pentagon unvereinbar mit einer Boing 757? Open Subtitles لماذا الضرر فى البنتاجون متناقض تماما مع البوينج الـ 757
    insbesondere zutiefst beunruhigt über die Möglichkeit, dass terroristische Gruppen neue Technologien nutzen, um leichter terroristische Handlungen verüben zu können, die massive Schäden einschließlich hoher Verluste an Menschenleben verursachen können, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية التكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مـمـا قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Um sie zu messen, müssen neben den entstandenen Schäden auch die entgangenen Chancen berücksichtigt werden. UN وهي تؤخذ في الحسبان لا فيما يقع من أضرار ولكن أيضا في ما يضيع من فرص.
    Aber die gute Nachricht ist, wir konnten alle Schäden an ihrem Abdomen reparieren. Open Subtitles لكن الأخبار الجيدة هي، أنا تتمكنا من إصلاح كل الأضرار في بطنك.
    Aber warum sollten sie sich all diese Mühe machen oder all diese Schäden verursachen? Open Subtitles لكن لِمَ قد يريدون أثارة كل هذه المشاكل او التسبب بهذا الضرر ؟
    Aber es gab einige Komplikationen, einige Schäden, die wir nicht ganz beheben konnten. Open Subtitles ولكن كانت هناك بعض المضاعفات بعض الضرر لم نتمكن من إصلاح بالكامل
    Anlage Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten UN منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Grundsätze für die Schadenszuordnung im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    insbesondere zutiefst beunruhigt über die Möglichkeit, dass terroristische Gruppen neue Technologien zur Erleichterung terroristischer Handlungen nutzen können, die massive Schäden einschließlich hoher Verluste an Menschenleben verursachen können, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Ja, akut in Montana; Giftabfälle aus Minen haben Schäden in Milliardenhöhe verursacht. TED يوجد, و بشكل خطير فى مونتانا. المشكلات المتعلقة بمخلفات المناجم التي تسببت فى أضرار تقدر بمليارات الدولارات.
    In Südkalifornien gab es enorme Schäden durch ein Erdbeben. Open Subtitles هناك أضرار كبيرة ناتجة عن الهزة الأرضية في جنوب كاليفورنيا
    ernsthaft besorgt über die umfangreichen Schäden und die Verheerungen, die von den tropischen Wirbelstürmen Eline und Gloria und von den Überschwemmungen angerichtet wurden, von denen Madagaskar heimgesucht worden ist, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأضرار الفادحة والدمار الناجمين عن إعصاري إيلين وغلوريا والفيضانات التي اجتاحت مدغشقر،
    unter erneutem Hinweis auf die Bedeutung der Entwicklung von Strategien auf nationaler, subregionaler, regionaler und internationaler Ebene zur Verhütung, Abmilderung und Behebung von Schäden, die durch vom El-Niño-Phänomen ausgehende Naturkatastrophen verursacht werden, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية وضع استراتيجيات، على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، تستهدف درء الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تتسبب فيها ظاهرة إلنينيو، وتخفيفها وإصلاحها،
    Außerdem behandelte die Kommission noch ausstehende Rechts- und Politikfragen im Zusammenhang mit einseitigen Akten von Staaten, dem diplomatischen Schutz und der internationalen Haftung für grenzüberschreitende Schäden. UN كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود.
    Ihnen ist übel, aber es gibt keine bleibenden Schäden. Open Subtitles لقد أصيبوا بالغثيان لكن لا يوجد تلف دائم
    Es ist gar wunderlich, dass der Sturz keine Schäden verursacht hat. Open Subtitles إنها معجزة أنه لم يحدث أي ضرر من سقطتك هذه
    Doral hat sich in die Luft gesprengt und verursachte unbedeutende Schäden in einem unbedeutenden Flur. Open Subtitles دورال فجر نفسه ، مما تسبب في اضرار طفيفة في مدخل القصر.
    Aber es gäbe sicher schwere Schäden, und Sie müssten viele Verluste hinnehmen. Open Subtitles ,لكن كان يمكن أن يحدث دمار رهيب وكان سيصيبك إصابات هامة
    Er hackte vier großen Banken und verursachte Schäden von $46 Millionen. Open Subtitles لقد هاجم 4 بنوك كبيرة مسببا خسائر بقيمة 46 مليون
    Extreme Hyperoralität könnte auf Schäden an den Schläfenlappen hindeuten. Open Subtitles فرط الشفوية، يمكن أن يسبب . أضراراً بالفص الصدغي
    Er könnte draufgehen, oder zumindest schwere Schäden an einigen Organen erleiden. Open Subtitles قد يموت أو, على الأقل يصاب بأضرار خطرة بعدّة أعضاء في جسمة
    Einige haben jedoch leider irreparable Schäden erlitten, sodass ihre inneren Dämonen ab und zu Überhand nehmen und... Open Subtitles للأسف ، بعضهم قد سبق أن تضرر مشعوذيهم الداخليين أحياناً يظهرون
    hervorhebend, dass angemessene und wirksame Maßnahmen getroffen werden sollen, um sicherzustellen, dass die natürlichen und juristischen Personen, einschließlich Staaten, die infolge solcher Ereignisse Schäden und Verluste erleiden, eine umgehende und angemessene Entschädigung erhalten können, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لضمان أن يكون بمقدور الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يتكبدون ضررا وخسارة نتيجة هذه الحوادث، بمن فيهم الدول، الحصول على تعويض سريع وواف،
    Sie fiel auf den Boden, landete auf ihrem Gesicht, was Schäden am Oberkiefer und dem Jochbein verursachte. Open Subtitles سقطت على الأرض هابطة على وجهها مسببة الأضرار التي لحقت بالفك و الوجنة
    Wir sind erfahren darin, Stürme vorherzusehen, und uns zu wappnen, ehe Unschuldige sterben und irreparable Schäden entstehen, aber wir können so was noch immer nicht bei Wasser. Ich zeige Ihnen, warum: TED قد صرنا جيدين في التوقع والإعداد للعواصف قبل أن تأخذ أرواحا بريئة وتسبب أضرارا لا رجعة فيها، لكن ليس بإمكاننا لحد الآن القيام بذلك مع المياه، وهذا هو السبب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more