Das bedeutet, dass menschliche Entwicklung und nicht Säkularisierung der Schlüssel zur Ermächtigung der Frauen beim Wandel des Nahen Ostens ist. | TED | ما يعني ذلك هو أن التنمية البشرية وليس العلمنة هي مفتاح تمكين المرأة في الشرق الأوسط المتحول. |
Sir Ken Robinson -- Kreativität ist der Schlüssel zur Zukunft unserer Kinder. | TED | السير كين روبنسون، الإبتكار هو مفتاح مستقبل أطفالنا. |
Sonst starb man, wissend, dass man den Schlüssel zur Freiheit in sich trug. | Open Subtitles | ما عدا ذلك، تموتين وأنت تعرفين أن المفتاح إلى حريتك |
Mit scheinbarer Indifferenz hielt Kapitän Nemo den Schlüssel zur Zukunft der Welt in der Hand. | Open Subtitles | مع ظهور اللامبالاة كابتن "نيمو" يحمل المفتاح إلى مستقبل العالم |
13. unterstreicht die Wichtigkeit der vollen Durchführung des Abkommens über die Identität und die Rechte der autochthonen Bevölkerungsgruppen als Schlüssel zur Herbeiführung des Friedens in Guatemala und betont die Notwendigkeit der vollinhaltlichen Durchführung des Abkommens über soziale und wirtschaftliche Aspekte und die Situation der Landwirtschaft als Mittel, um die tieferen Ursachen des bewaffneten Konflikts anzugehen; | UN | 13 - تشدد على أهمية التنفيذ التام لاتفاق هوية وحقوق السكان الأصليين() بوصف ذلك مفتاحا من مفاتيح تحقيق السلام في غواتيمالا، وتبرز ضرورة التنفيذ التام للاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية() كوسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للصراع المسلح؛ |
ist sich außerdem dessen bewusst, dass die nachhaltige Entwicklung der Berggebiete in vielen Regionen der Welt ein Schlüssel zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele ist; | UN | 4 - تسلم أيضا بأن التنمية المستدامة للجبال عنصر رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من مناطق العالم؛ |
Der Schlüssel zur Ausrottung der Pocken war Früherkennung, schnelle Reaktion. | TED | مفتاح القضاء على الجدري كان الكشف المبكر والاستجابة المبكرة. |
Der Schlüssel zur Ausrottung von Polio ist Früherkennung und schnelle Reaktion. | TED | لكن مفتاح القضاء على شلل الأطفال هو الكشف المبكر، إستجابة مبكرة. |
Der Schlüssel zur Prävention oder Milderung der Vogelgrippe ist Früherkennung und schnelle Reaktion. | TED | مفتاح منع أو تخفيف وباء أنفلونزا الطيور هو كشف مبكر و إستجابة سريعة. |
Da ich so lange fort sein werde, hier der Schlüssel zur Bibliothek. | Open Subtitles | حيث أنني سأتغيب لفتره طويله,يجب أن تحصل علي مفتاح المكتبه |
Das ist der Schlüssel zur Führerschaft, zu wissen, dass du Recht hast, und alle davon zu überzeugen. | Open Subtitles | هذا يا صديقي مفتاح القيادة معرفة أنك على حق، وإقناع الجميع بذلك |
Ich dachte mir, dass ich mir mit dem Schlüssel zur Ultimativen Macht die Zeit nehmen sollte, na ja... | Open Subtitles | لكنني أعتقد بوجود مفتاح للقوة المطلقة اكثر من فيبي واود اغتنام هذه الفرصة كما تعلمين |
"Der Schlüssel zur Unsterblichkeit... liegt zu allererst darin, ein Leben zu leben, an das es sich zu erinnern lohnt." | Open Subtitles | "المفتاح إلى الخلود أنتعيشحياةتستحقالذكر". |
Du hast nicht zufällig die Schlüssel zur Minibar, oder? | Open Subtitles | أنت لا تَحْدثَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ المفتاح إلى minibar، أليس كذلك؟ |
Hiftar glaubte, der Schlüssel zur Lösung der unzähligen Krisen Libyens läge in einer starken nationalen Armee, die in der Lage ist, die Islamisten, die das Land destabilisieren, in Schach zu halten. Andere sprechen sich weiterhin für eine nationale Versöhnung aus. | News-Commentary | يعتقد حفتر أن المفتاح إلى حل أزمات ليبيا العديدة يكمن في تأسيس جيش وطني قوي قادر على إخضاع الإسلاميين الذين يزعزعون استقرار البلاد. ويواصل آخرون دفاعهم عن المصالحة الوطنية. ولكن أياً من الحلين لا يعالج الأسباب الحقيقية التي تحرك الأحداث في ليبيا: أو إرث القذافي. |
Der Schlüssel zur messianischen Zeit! | Open Subtitles | انه المفتاح إلى العمر المسيحي |
Alle Parteien müssen eine Formel finden, um das Problem zu lösen, bevor erneut der Ausbruch eines Konfliktes droht. Die westliche Diplomatie hat sich in den letzten Jahren auf den iranischen Präsidenten Mahmoud Ahmedinedschad als Schlüssel zur Beilegung der Krise konzentriert. | News-Commentary | لقد بات لزاماً على كل الأطراف أن تعمل على إيجاد الصيغة المناسبة لحل هذه القضية قبل أن تهدد بالتحول إلى صراع مرة أخرى. كانت الدبلوماسية الغربية تركز طيلة الأعوام الأخيرة على الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد باعتباره المفتاح إلى حل الأزمة. إلا أن هذا التناول للأمر هو في الحقيقة مجرد طريق مسدود . |
Eine geopolitische Teilung in Asien, die sich um politische Werte dreht, hätte natürlich erhebliche Folgen. Und obwohl Asien – mit den weltweit am schnellsten wachsenden Märkten, den am schnellsten steigenden Militärausgaben und den konfliktträchtigsten Brennpunkten – den Schlüssel zur neuen zukünftigen Weltordnung in der Hand hält, liegen seine Großmächte weiter miteinander im Clinch. | News-Commentary | إن الانقسام الجغرافي السياسي الآسيوي الذي يتمحور حول قيم سياسية من شأنه بطبيعة الحال أن يحمل في طياته عواقب بالغة الأهمية. وفي حين تحمل آسيا ـ بأسواقها الأسرع نمواً في العالم، وإنفاقها المتزايد على مؤسساتها العسكرية، واحتوائها على البقاع الساخنة الأكثر اشتعالاً على مستوى العالم ـ المفتاح إلى النظام العالمي في المستقبل، فإن قواها الرئيسية ما زالت في نزاع مستمر. |