Ja, zu viele schmerzliche Erinnerungen. Das versteht ihr sicher. | Open Subtitles | نعم، فبه العديد من الذكريات المؤلمة أنا واثق أنكن تتفهمن الأمر |
Die schmerzliche Wahrheit über eine Beziehung und die Strafe dafür, dass man sich mit Autoritäten anlegt, | Open Subtitles | الحقيقة المؤلمة بشأن وضع العلاقة الثمن البشع لتحدي السلطة |
Aber die schmerzliche Wahrheit ist doch... Vampire sind die Antithese des Zusammenhalts. | Open Subtitles | الحقيقة المؤلمة هي أنّ مصّاصي الدماء مضادون للوحدة |
Manchmal ist eine kleine Lüge nobler als die schmerzliche Wahrheit. | Open Subtitles | من النبل أحياناً أن تقول كذبة صغيرة عوضاً عن حقيقة مؤلمة. |
Es sind schmerzliche Erinnerungen. | Open Subtitles | إنها ذكرى مؤلمة |
Eine überaus schmerzliche. | Open Subtitles | ذكرى مؤلمة الم لا يحتمل |
Aber ich bin seit einem Jahr in der Paartherapie, und so nennt man das, wenn man versucht, schmerzliche Gefühle loszuwerden. | Open Subtitles | لكني كنت في علاج الأزواج لمدة عام. وهذا هو ما يسمى عند محاولة حل المشاعر المؤلمة. |
Nun, stellen Sie sich eine Situation vor, in welcher die Motoren ausbleiben, die Fliege setzt ihren Weg fort und erleidet einige schmerzliche Konsequenzen, wie zum Beispiel einen Schlag zu bekommen. | TED | الآن لنضع باعتبارنا وضعية أن المحركات معطلة ، الذبابة تُكمل مسارها وتعاني من بعض العواقب المؤلمة كأن يكون لها رد فعل سريع . |
Aber die schmerzliche Wahrheit ist nah | Open Subtitles | rlm; لكن الحقيقة المؤلمة هي الليل" |
Doch ging es bei der EU-Mitgliedschaft immer um mehr als wirtschaftliche Integration und Handelsströme. Die Aussicht auf eine „Rückkehr nach Europa“, wie Václav Havel es einst ausdrückte, bildete die Grundlage für wichtige, wenn auch manchmal schmerzliche, wirtschaftliche, soziale und politische Reformen. | News-Commentary | لكن الانتماء لعضوية الاتحاد الأوروبي كان دوماً أكثر من مجرد تكامل اقتصادي وتدفق تجاري. والحقيقة أن منظور "العودة إلى أوروبا"، كما صاغه فاتسلاف هافيل ذات يوم، كان يمد الدعم للإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الأساسية التي كانت مؤلمة في بعض الأحيان. |
Es wäre Selbsttäuschung anzunehmen, dass auf der palästinensischen Seite diejenigen, die an dem diskreditierten Osloer Prozess beteiligt waren, noch die notwendige Legitimität im Volk aufbringen könnten, um Unterstützung für einen Kompromiss mit Israel zu erhalten, der schmerzliche Zugeständnisse erfordern würde, vor allem bei Themen, die für den palästinensischen Nationalethos im Mittelpunkt stehen. | News-Commentary | إنه لمن قبيل خداع الذات أن نفترض أن هؤلاء على الجانب الفلسطيني الذين شاركوا في عملية أوسلو "المأسوف عليها"، ما زال بوسعهم أن يحشدوا لأنفسهم الشرعية الشعبية اللازمة للفوز بالدعم الشعبي للتسوية مع إسرائيل، وهي التسوية التي ستتطلب تنازلات مؤلمة فيما ��تصل بقضايا جوهرية بالنسبة لروح المؤسسة القومية الفلسطينية. |
Und zwar eine geografische: eine Aufteilung des Gebiets und eine Trennung der Heimatländer, die auf beiden Seiten schmerzliche, jedoch denkbare Kompromisse bedeutet. | News-Commentary | ولكن ثمة حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. وهو حل جغرافي يتلخص في تقسيم الأرض وفصل المناطق التي تشتمل على تسويات مؤلمة لكنها ممكنة بالنسبة لكل من الطرفين. وبموجب هذا الحل يتم تقسيم القدس، ولكن اللاجئين الفلسطينيين لن يعودوا إلى ديار أسلافهم، أما المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، فسوف يتم تفكيكها كما حدث في غزة، أو يُـترَك أهلها ليتدبروا أمورهم بأنفسهم (وهو أمر لا يمكن تصوره). |