Aber die Dankbarkeit, die ich fühlte, verwandelte sich schnell in Schrecken, als er begann, mich auszuziehen und sich auf mich setzte. | TED | لكن الامتنان الذي شعرت به نحوه سرعان ما تحول إلى رعب حيث شرع في خلع ملابسي وصار فوقي. |
Ich tat, was ich konnte, Kay, um euch vor den Schrecken der Welt zu schützen. | Open Subtitles | انا فعلت كل ما بوسعى لحمايتكم من رعب هذا العالم |
Kinder müssen vor den Schrecken bewaffneter Konflikte geschützt werden. | UN | يجب حماية الأطفال من أهوال الصراعات المسلحة. |
Ich bin verzückt, den Schrecken auf einem hübschen Gesicht zu sehen. | Open Subtitles | أنا أشعر بالنشوة حين أرى علامات الفزع على وجه وسيم |
In diesen 10 Jahren hatte ich Gelegenheit, die Freuden und Schrecken unerträglicher Verantwortung kennenzulernen, und mitzuerleben, wie sie alles andere überwinden. | TED | خلال هذه السنوات العشر، شهدتُ وتعلمت المتعة المرعبة للمسؤولية الشاقة، وقد رأيت كيف تنتصر على كل شيء آخر. |
Du gibst vor deinen eigenen Kodex zu haben und damit die Schrecken wiedergutzumachen. | Open Subtitles | تتظاهرين بإنكِ لستِ مختلفة، لتحصلي على مكانتكِ الخاصة، شيئاً يعوضُكِ عن الرعب. |
Anders als unser amerikanischer Kollege... kennen wir in Europa die Schrecken des Krieges. | Open Subtitles | و ليس مثل صديقنا الأمريكي نحن في أوروبا نعرف فظائع الحروب |
Es ist jedenfalls merkwürdig, dass die meisten Formen immer Überheblichkeit und Schrecken hervorbringen, Größenwahn und Verfolgungswahn. | Open Subtitles | انه شيء مثير للفضول , في أي من حالاته ...بأن معظم الحالات المتفردة ...هي ناتجة عن حب التغاخر و الترهيب جنون العظيمة و جنون الاضطهاد |
Manche verstummen vor Schrecken, manche eilen davon, manche verbergen sich, breiten einem Adler gleich die F_BAR_ | Open Subtitles | بعضهم يصمت رعباً بعضهم يفر وبعضهم يختبىء وبعضهم |
Dana Scully, das ist Phoebe Green, der Schrecken von Scotland Yard. | Open Subtitles | دانا سكالي.. هذه هي فيبي غرين رعب في شرطة السكوتلاند يارد |
Von allen Schrecken, die in der Dunkelheit lauern, ist meine größte Angst, allein zu sterben. | Open Subtitles | مع كل رعب الجانب المظلم الموت وحدي هو أسوأ مخاوفي |
Und mit "lieben" meine ich, in Angst und Schrecken vor ihm erbeben. | Open Subtitles | بحق الحب , أعني ينكمش في رعب من ـ ـ ـ |
Fürchte nicht den Schrecken der Nacht, den Pfeil, der bei Tage fliegt, die Pest, die im Finstern wandelt, die Seuche, die verwüstet." | Open Subtitles | لن تكون خائفاً مِن رعب الليل ليسَ بالسهم الذي يفرُ مع النهار ولا مِن الوباءِ الذي يسيرُ في الظلام |
Mein Vater ist ein Lovecraft'scher Schrecken, der sein Geld benutzt, um sich zu immer obszöneren Profiten zu prügeln. | Open Subtitles | أبي مصدر رعب مجهول الذي يستعمل ماله لتمهيد طريقه لربح اكبر |
Sie heben die außergewöhnlichen Wunder des menschlichen Körpers hervor und beleuchten die Schrecken von Krankheit und Störung, Tod. | Open Subtitles | يسلطون الضوء على عجائب جسم الإنسان، ويظهرون أهوال الأمراض، والاعتلالات الجسدية، والموت |
Ich kann ihn nicht aus der Dunkelheit holen, indem ich ihm einfach nur die Schrecken seiner Vergangenheit enthülle. | Open Subtitles | لا تمكنني هدايته لخارج الظلمة بمجرد كشف أهوال ماضيه إليه |
Öffne das Portal, und du hast keine Ahnung, welcher Schrecken da durch kommt. | Open Subtitles | افتحي تلك البوابة ولا فكرة لديكِ أيّ أهوال قد تأتي عبرها |
Bei Druckabfall in der Kabine setzt die Maske auf, um euren Schrecken zu verbergen. | Open Subtitles | فى حالة فقدان الضغط داخل الكابينة ضعوا الأقنعة على وجوهكم لإخفاء ملامح الفزع عن المسافرين الآخرين |
Sie melden Schrecken, einen toten König, eine belagerte Stadt. | Open Subtitles | يقرعون من أجل الفزع ملك ميت أو مدينة تحت الحصار |
Du stellst dir alle möglichen Schrecken vor, die der armen Frau und ihrem Kind widerfahren. | Open Subtitles | تستطيع أن تتخيل كل أنواع الأمور المرعبة التي تتبع تلك الفتاة المسكينة وابنها |
Weder Angst noch Schrecken überkamen ihn, wie ich befürchtet hatte. | TED | لم يواجة هذة الرهبة او الرعب التي كنت اعتقد انه سيواجة |
Durch das "Shining", so wird uns vermittelt, sieht man durch die Schichten und Schrecken der Geschichte. | Open Subtitles | الفيلم كما أفهمه يجب مشاهدته من خلال جميع الحقب التاريخية وعبر فظائع ومآسي التاريخ |
Tom, Sie wollen, dass unsere Politik Angst und Schrecken verbreitet. | Open Subtitles | توم), أن تنصح بأن نتبع سياسية الترهيب) |
Vor zehn Jahren hätte dich dieser Gedanke mit Schrecken erfüllt. | Open Subtitles | واحدة من السيدات المثيرات للإهتمام في هذا العصر قبل عشر سنوات، كانت تلك الفكرة ستملؤك رعباً |
Samson, der Schrecken der Saduzäer, Silas, der syrische Schlitzer... diverse aufständische Schreiber aus Cäsarea, 76... | Open Subtitles | شمشون الخانق الفريسي سيدي سيلاس المجرم السوري بعض الكتاب الثوار من القيصريه سبعة وستون |
Furcht und Schrecken... vor euch sei über alle Tiere auf Erden. | Open Subtitles | ولتكن رهبتي في نفس كل مخلوق على الأرض". |
Um den Opfern von Greueltaten mehr Abhilfemöglichkeiten zu eröffnen und weiteren Schrecken abzuwenden, lege ich den Mitgliedstaaten nahe, uneingeschränkt mit dem Internationalen Strafgerichtshof und anderen internationalen oder gemischten Kriegsverbrechertribunalen zusammenzuarbeiten und angeklagte Personen auf Antrag an diese zu überstellen. | UN | ولزيادة سبل الانصاف المتاحة لضحايا الفظائع ودرء مزيد من الأهوال، نشجع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من محاكم جرائم الحرب الدولية أو المختلطة وأن تسلم المتهمين إليها بناء على طلبها. |