| Als Beweis schrieben sie in meine Akte, ich sei unfähig, meine Hausaufgabe an der Yale Law School zu schreiben. | TED | و ليدعموا ذلك فقد كتبوا في ملفي بأنني غير قادرة على متابعة دراستي في كلية الحقوق بجامعة ييل |
| Was schrieben sie dir in dein Jahrbuch? | Open Subtitles | اذًا, ماذا كتبوا لك, ماذا كتبوا لـ دايان كورت؟ |
| Na ja, zumindest schrieben sie wunderbar gequälte... Liebesgedichte an einander. | Open Subtitles | على الاقل كتبوا أروع تعذيب وقصائد حب مريض |
| schrieben sie je einen Ringer-Film? | Open Subtitles | هل كتبت معالجة لفلم مصارعة من قبل؟ |
| Im Bericht von den Männer schrieben sie, die an Altersschwäche starben, meinen... | Open Subtitles | عندما كتبتِ تقريركِ بشأن الرجلين اللذين توفيا بالشيخوخة |
| Am Tag meiner Geburt schrieben sie Namen auf Zettel und legten sie in die Hirseschale. | Open Subtitles | يوم ولادتي, كتبوا أسماء على قصاصات من الورق ووضعوها في وعاء الحبوب. |
| Und so schrieben sie alle diese Beobachtungen auf, und nannten sie die Theorie der Quantenmechanik. | TED | وقد كتبوا كل تلك الملاحظات الناتجة عن مراقبة الجزئيات واطلقوا على ذلك مسمى " نظرية ميكانيكا الكم " |
| Es war, als schrieben sie sich unter Zuhilfenahme meiner Hand. | Open Subtitles | [بوبي تنشج] هو كان مثل هم كتبوا أنفسهم يستعملون يدّي. |
| Dan schrieben sie "Geh Heim" mit Motoröl auf die Tür. | Open Subtitles | ثم كتبوا "عودوا إلى دياركم" بزيت محرك على باب البراد |
| Es stellte sich heraus, dass um 1450 die katholische Kirche Geld benötigte. Also druckte sie sogenannte Ablasszettel - genauer gesagt, schrieben sie diese Ablasszettel mit der Hand. Das waren Sünden-Erlasse auf einem Stück Papier. | TED | تبيّن أنه في أعوام 1450، أرادت الكنيسة الكاثوليكية المال، لذا فقد طبعوا تساهيل -- في الواقع كتبوا بأيديهم هذه الاشياء المسماة تساهيل، التي هي صكوك غفران من الورق. |
| - schrieben sie das, Mr Peabody? | Open Subtitles | - هل كتبت هذا،سيد بيبودي؟ |