"schrumpfen" - Translation from German to Arabic

    • يتقلص
        
    • تتقلص
        
    • ينكمش
        
    • تقلص
        
    • التقلص
        
    • تنكمش
        
    • الانكماش
        
    • ينكمشون
        
    • تقليص
        
    • تحديات ديموغرافية خطيرة
        
    Ich kann die Einzelteile verkaufen. Schatz, deine Shorts schrumpfen im Zeitraffer. Open Subtitles أستطيع أن أفطعه، ويا عزيزتي سروالك القصير يتقلص شيء فشيء؟
    Sie schrumpfen und schmelzen gleichzeitig -- und einige sind ganz und gar verschwunden. TED إنها تتقلص وتتراجع على حد سواء -- وبعضها أختفى تماما عن الوجود.
    Die Dame sagte, es würde in der Wäsche schrumpfen. Open Subtitles السيدة قالت أنه ينكمش في الغسالة.
    Man müsse ein Raumschiff nehmen, es schrumpfen, es in den Blutkreislauf injizieren. TED توجب عليك إتخاذ سفينة فضاء، تقلص حجمها، ثم ضخها الى الدورة الدموية
    Du hast mich schrumpfen und in ihr geheimes Rechenzentrum fliegen lassen? Open Subtitles أنك ستطلب مني التقلص والتحليق لداخل مختبرهم الحاسوبي السري ؟
    Unsere Vorstellungkraft könnte schrumpfen. Unsere Herzen könnten verkümmern. Und unsere Menschlichkeiten könnten verdorren, wenn wir zu lange innerhalb unseres kulturellen Kokons verweilen. TED فقد تنكمش مخيلتنا, وتتضاءل قلوبنا, وتذوي انسانيتنا, لو أطلنا المكوث داخل شرانقنا الثقافية.
    Bereiche des Gehirns beginnen, zu schrumpfen. Open Subtitles مناطق من الدماغ تبدأ في الانكماش.
    Astronauten schrumpfen um einige Zentimeter, wenn sie wieder zurück auf die Erde kommen. Open Subtitles رواد الفضاء ينكمشون أنشيين حينما يعودون إلى الأرض.
    Wie kann ein Mensch so schrumpfen? Open Subtitles كيف بحق الجحيم أن يتقلص الرجل على هذا النحو؟
    Aber theoretische Physiker sagen voraus, dass wenn ein Stern groß genug ist, sein kollabierender Kern, zu einem schwarzen Loch schrumpfen sollte. Open Subtitles لكن تتوقع الفيزياء النظرية .. أنه إذا كان نجم كبيراً بما يكفي فلابد من أن يتقلص لُبّه المنهار ليكوِّن ثقباً أسود
    Geh in den Hühnerstall und lass dir die Eier schrumpfen. Open Subtitles - امضي قدماً ,جيرمي أتعلم , فقط اذهب لبيت الدجاج ودع كيسك يتقلص
    Ich habe gehört, dass ein Arm auf ein Zehntel schrumpfen kann. Open Subtitles نعم, لقد سمعت أنه بعض الأحيان الذراع يمكن أن تتقلص حتى عُشر حجمها
    Wenn Sie also an Krebs denken wie an Unkraut, das können wir oftmals einfach ausreissen. Es scheint zu schrumpfen, aber es kommt häufig zurück. Dies bedeutet, dass wir das falsche Ziel anvisieren. TED إذن ، إذا اعتبرنا السرطان بمثابة أعشاب ضارة، نستطيع في كثير من الأحيان قطعها . قد تتقلص لكنها غالبا ما تعود. إذن فنحن نواجه الهدف الخاطئ.
    Aber ein Gebiet, das uns besonders interessiert, ist die nördliche Region des Mars, nahe am Nordpol, denn dort sehen wir Eiskappen und wir sehen wie sie schrumpfen und wachsen. Es ist also so, wie wir es im Norden Kanadas erleben. TED و لكن المنطقة التي أثارت إهتمامنا بشكل خاص هي المنطقة الشمالية من الكوكب قريباً من القطب الشمالي، لأننا وجدنا كتلاً جليدية، و لاحظنا أن هذه الكتل تتقلص و تتوسع، و لذلك فهي شبيه جداً بمناطق شمال كندا.
    Meine Hosen scheinen auch zu schrumpfen. Open Subtitles أشعر بسروالي ينكمش أيضا
    Die portugiesische Volkswirtschaft wird den jetzigen Erwartungen nach 2013 um ein Prozent schrumpfen. Ende Juni prognostizierte der IWF noch ein bescheidenes Wachstum, und bei Abschluss der Rettungsvereinbarung im Mai 2011 ging man für 2013 von einem BIP-Wachstum von 1,25% aus. News-Commentary ولكن توقعات النمو تظل قاتمة. فقد بات من المتوقع الآن أن ينكمش الاقتصاد البرتغالي بنسبة 1% في عام 2013. ففي شهر يونيو/حزيران الماضي، توقع صندوق النقد الدولي نمواً متواضعا، وفي وقت إبرام اتفاق "الإنقاذ" في مايو/أيار 2011 كان من المتوقع أن يسجل الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013 نمواً بنسبة 1,25%.
    Sechs Tage, behaupten sie, bevor die Sonne das Leder so schrumpfen lässt, dass die Rippen brechen, von innen lebenswichtige Organe aufspießen. Open Subtitles قال ست أيام قبل أن تسبب الشمس تقلص الجلد، والأضلع تنهار لتخترق الأعضاء الحيوية داخلها
    Nach dieser produktiven Periode veranlassen Signale in der Haut einige Follikel zum Übergang in eine neue Phase, die man katagene oder Übergangsphase nennt und die Haarfollikel auf einen Bruchteil der ursprünglichen Länge schrumpfen lässt. TED بعد هذه الفترة المنتجة، تصدر إشارات ضمن الجلد لتدخل بعض البصيلات مرحلة جديدة معروفة باسم مرحلة التراجع، مما يسبب تقلص بصيلات الشعر عن طولها الأصلي.
    Ich fand das merkwürdig und wollte wissen, ob auch andere das schrumpfen des Marktangebotes bemerkten. TED أعتقد أن هذا غريب جدا، وعندما كنت انظر اليهم كنت اتساءل، هل لاحظ احد غيري هذا التقلص في حجم السوق ؟
    Wäre das Higgs-Feld nur ein bisschen stärker, sähen wir Atome schrumpfen, Neutronen in den Kernen zerfallen, Kerne sich auflösen, und Wasserstoff wäre das einzig mögliche Element im Universum. TED اذا كان مجال هيقز اكثر شدة بعدة مرات, كنا سنرى الذرات تنكمش, و النيوترونات تتحلل داخل الانوية الذرية, و الانوية تتفكك, و الهيدروجين سيصبح العنصر الكيميائي الوحيد الممكن في الكون.
    Angesichts dieses Umfeldes ist es kein Wunder, dass die Kreditmärkte in den USA, Europa und anderswo nach wie vor schrumpfen. Solange die Banken nicht wissen, wie die Spielregeln lauten werden, müssen sie äußerst vorsichtig sein, um ihre Bilanzen nicht zu überdehnen. News-Commentary نظراً لهذه البيئة، فليس من المستغرب أن يستمر الائتمان في الانكماش في الولايات المتحدة، وأوروبا، وأماكن أخرى من العالم. وإذا كانت البنوك لا تعرف القواعد التي سوف تحكم اللعبة، فلابد وأن تتوخى الحذر الشديد بشأن الإفراط في توسيع موازناتها العامة.
    Astronauten schrumpfen um 5 cm, wenn sie zurück auf die Erde kommen. Open Subtitles رواد الفضاء ينكمشون أنشين حينما يعودون إلى الأرض، بسبب الجاذبية.
    Cortisol kann buchstäblich unser Gehirn zum schrumpfen bringen. TED يمكن للكورتيزول تقليص حجم دماغك حرفياً.
    Bis 2050 könnte die Erwerbsbevölkerung der Europäischen Union um 12% oder etwa 42 Millionen Erwerbstätige schrumpfen. Diese Entwicklung würde das Wachstumspotenzial der EU ernsthaft dämpfen, wenn sie nicht durch erhebliche Produktivitätssteigerungen, erhöhte Teilnahme am Arbeitsmarkt oder höhere Einwanderungsquoten aufgefangen wird. News-Commentary في الأمد الأبعد، سوف تواجه أوروبا تحديات ديموغرافية خطيرة. فبحلول عام 2050 قد تتقلص قوة العمل في الاتحاد الأوروبية بنحو 12%، أو ما يقرب من 42 مليون عامل. وهذا من شأنه أن يثبط بشدة آفاق النمو في الاتحاد الأوروبي، ما لم يتم التعويض عنه من خلال دَفعة قوية في الإنتاجية، أو توسع المشاركة في قوة العمل، أو مستويات الهجرة المرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more