Für die Eurozone sehen die Indikatoren noch schlechter aus. Im Jahr 2012 schrumpfte die Wirtschaft und die Löhne sanken trotz der Zuwächse in Deutschland und einigen nördlichen Ländern. | News-Commentary | وكانت مؤشرات منطقة اليورو أسوأ. فقد انكمش الاقتصاد في عام 2012، وتراجعت الأجور، برغم الزيادات في ألمانيا وبعض دول الشمال. ورغم عدم توفر الإحصاءات المؤكدة بعد، فإن الفقر في جنوب أوروبا كان في تزايد للمرة الأولى منذ عقود من الزمان. |
Die letzte derartige Krise des Landes im Jahr 2001 ließ das lokale Bankensystem zusammenbrechen und verursachte die Zahlungsunfähigkeit des Staates. Die Wirtschaft schrumpfte um kolossale 18 Prozent und die Arbeitslosigkeit stieg zu Spitzenzeiten auf über 22 Prozent. | News-Commentary | لقد تم منذ فترة طويلة اصدار تحذيرات مماثلة للمستثمرين الراغبين في القيام بانشطة تجارية في الارجنتين . ان الارجنتين هي البلد التي يدرسها الباحثون عندما يريدون ان يفهموا الازمات المالية. ان اكبر تلك الازمات في سنة 2001 اسقطت النظام المصرفي في البلاد وتسببت في تقصير الحكومة الارجنتينية عن سداد ديونها كما انكمش الاقتصاد بنسبة كبيرة تبلغ 18% وبلغ معدل البطالة نسبة تزيد عن 22%. |
Für die Dauer des Liedes schrumpfte das Königreich der Blinden zu einem Kreis um ein AM-Radio herum. | Open Subtitles | "ومع تصاعد طول الأغنية" "مملكة العميان تقلصت إلى دائرة حول موجة الراديو" |
Bald jedoch schwamm die Welt in Dollars. Und statt dass sie sich zum hauptsächlichen Reservewert des globalen Systems entwickelten, schrumpfte der Anteil der SZRs an den weltweiten Reserven auf einen winzigen Bruchteil, was diese zur geldpolitischen Entsprechung des Esperanto machte. | News-Commentary | ولكن سرعان ما أصبح العالم يعج بالدولارات. لذا فبدلاً من التحول إلى الأصل الاحتياطي الرئيسي للنظام العالمي فقد تقلصت نسبة الاحتياطيات العالمية من حقوق السحب الخاصة إلى مقدار ضئيل للغاية، الأمر الذي جعل منها المعادل النقدي للغة الاسبرانتو العالمية. |