"schuldenquote" - Translation from German to Arabic

    • الدين إلى
        
    • لنسبة الدين
        
    • نسبة الدين
        
    Es ist nichts Progressives an hohen Haushaltsdefiziten und einem Anstieg der Schuldenquote. Schließlich haben hohe Defizite keine zuverlässigen Auswirkungen auf die Senkung der Arbeitslosigkeit, und Defizitabbau kann mit sinkender Arbeitslosigkeit einhergehen. News-Commentary إن عجز الميزانية الضخم وارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ليس من النزعة التقدمية في شيء. ذلك أن العجز الضخم لا يخلف أثراً يمكن الاعتماد عليه لخفض معدل البطالة، ومن الممكن أن يتسق خفض العجز مع انخفاض معدل البطالة.
    Das ist eine Übertreibung. So behauptet beispielsweise Ichizo Miyamoto, ehemaliger hochrangiger Beamter des japanischen Finanzministeriums, dass die japanische Schuldenquote unter Berücksichtigung der staatlichen Vermögenswerte unter 100 Prozent liegt, also einen ähnlichen Wert wie die Vereinigten Staaten aufweist. News-Commentary وهذه مبالغة في واقع الأمر. فعلى سبيل المثال، يزعم إيشيزو مياموتو، وهو مسؤول كبير سابق في وزارة المالية اليابانية، أن صافي نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في اليابان أقل من 100% إذا وضعنا في الحسبان الأصول التي تمتلكها الحكومة اليابانية، وهي نسبة أشبه بمثيلتها في الولايات المتحدة.
    Regierungen und Investoren wissen das und das Resultat sind immer höhere Staatschuldenquoten als dies unter dem Goldstandard möglich gewesen wäre. Insgesamt weist die Eurozone eine Schuldenquote von 90 Prozent auf und das ist in jedem Fall hoch, ungeachtet gegen welchen Standard gemessen wird. News-Commentary ولكن الحكومات والمستثمرين يعرفون هذا، وكانت النتيجة ارتفاع نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى مستويات أعلى كثيراً مما كان ممكناً في ظل معيار الذهب. إن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو ككل تبلغ 90%، وهي نسبة مرتفعة بكل المقاييس.
    Die Finanzkrise des Jahres 2001 in der Türkei etwa rührte überwiegend aus dem Fehlen eines wirksamen Regulierungs- und Aufsichtsrahmens für den Bankensektor her. Die Krise führte zu einem Anstieg der staatlichen Schuldenquote um 30 Prozentpunkte. News-Commentary على سبيل المثال، كانت أزمة تركيا المالية في عام 2001 نابعة في الأساس من الافتقار إلى إطار تنظيمي وإشرافي فعّال يحكم عمل القطاع المصرفي. وأدت الأزمة إلى ارتفاع هائل لنسبة الدين العام بلغت ثلاثين نقطة مئوية. وانكمش الناتج المحلي الإجم��لي الحقيقي بنسبة 5.7% وارتفعت البطالة بنحو 4.9 نقطة مئوية.
    Erstens ist die Vorstellung, es gäbe für die Schuldenquote einen sanften Übergang von 200 % zu 124 %, reinste Fantasie. Zweitens: Selbst wenn Griechenland durch ein Wunder bis 2020 die 124%-Marke erreicht, ist die Behauptung absurd, dass seine Schulden dann „tragfähig“ wären. News-Commentary ولكن لماذا ننشغل بهذا الأمر؟ لأن الفرضية الأساسية التي تقوم عليها الصفقة الحالية والتوقعات التي تطرحها خاطئة. فأولا، تتسم فكرة وجود مسار انتقالي سلس لنسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي من 200% إلى 124% بقدر كبير من الخيال. وثانيا، حتى لو تمكنت اليونان بمعجزة من الوصول إلى نسبة 124% بحلول عام 2020، فإن الزعم بأن ديونها سوف تكون "مستدامة" بحلول ذلك التاريخ أمر سخيف.
    Höhere Defizite würden darüber hinaus die Schuldenquote von einem bereits hohen Niveau weiter ansteigen lassen, was höhere Kosten für die Schuldentilgung und somit noch größere Defizite bedeutet. Diese verhängnisvolle Spirale aus steigenden Defiziten und Schulden würde die Zinssätze wahrscheinlich noch weiter steigen lassen, wodurch sich die Spirale beschleunigen würde. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن ارتفاع العجز من شأنه أن يدفع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الارتفاع من مستواها المرتفع بالفعل، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع تكاليف أقساط الديون، وبالتالي تزايد العجز. وهذه الحلقة المفرغة من ارتفاع العجز والدين من المرجح أن تدفع أسعار الفائدة إلى المزيد من الارتفاع، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى تسارع هذه الحلقة المفرغة.
    Und wie Reinhart und Rogoff sagen, ist die Korrelation zwischen hohen Schuldenständen und geringem Wachstum ein Zeichen dafür, dass man untersuchen sollte, ob Schulden ein Risiko darstellen. Manchmal tun Schulden dies: Viele Beispiele für den Zusammenhang kommen aus Ländern, in denen die Zinssätze höher und die Börsenkurse niedriger sind und wo eine höhere Schuldenquote tatsächlich langsameres Wachstum bedeutet. News-Commentary وعلى حد تعبير راينهارت وروجوف فإن علاقة الارتباط بين الديون المرتفعة والنمو المنخفض تشكل علامة مفادها أن المرء لابد يتحقق ما إذا كان الدين يشكل خطرا. حسنا، إنه كذلك في بعض الأحيان: إذ أن قدراً كبيراً من العلاقة يأتي من دول حيث أسعار الفائدة أعلى وأسواق الأوراق المالي أقل ازدهارا، وحيث يعني ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي تباطؤ النمو حقا.
    Die einzige Möglichkeit, wie Griechenland eine Zahlungsunfähigkeit verhindern könnte, wäre mithilfe der Reduzierung seines zukünftigen jährlichen Haushaltsdefizits auf ein Niveau, das ausländische und inländische Investoren bereit wären, auf freiwilliger Basis zu finanzieren. Das würde bedeuten, das Defizit mindestens so weit zu senken, dass die Schuldenquote nicht weiter ansteigt. News-Commentary إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها اليونان من تجنب التوقف عن سداد ديونها تتلخص في خفض عجز الموازنة السنوي المتوقع في المستقبل إلى المستوى الذي قد يكون المستثمرون الأجانب والمحليين عنده على استعداد للتمويل على أساس طوعي. وهذا يعني خفض العجز على أقل تقدير إلى مستوى يتوقف عنده ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Im Gegensatz dazu findet im öffentlichen Sektor infolge der Konjunkturbelebungsprogramme und der Sozialisierung privater Verluste momentan eine massive Erhöhung der Verschuldung statt. Zahlreiche Industrieländer weisen Haushaltsdefizite von über 10 Prozent des BIP auf und man rechnet mit einem drastischen Anstieg der Schuldenquote – in manchen Fällen mit einer Verdoppelung in den nächsten Jahren. News-Commentary على النقيض من ذلك، ونتيجة للحوافز المالية وتأميم جزء من خسائر القطاع الخاص، فقد بدأت الآن العودة إلى الاعتماد على الروافع المالية بشكل مكثف في القطاع العام. وفي العديد من البلدان المتقدمة يتجاوز العجز 10% من الناتج المحلي الإجمالي، ومن المتوقع أن تشهد نسب الدين إلى الناتج المحلي ارتفاعاً حاداً ـ وفي بعض الحالات قد تتضاعف في غضون الأعوام القليلة المقبلة.
    Um dies zu erreichen, müsste das aktuelle Defizit von 14 % des BIP auf maximal 5 % des BIP fallen. Doch um die Schuldenquote auf das im Vertrag von Maastricht vorgeschriebene Niveau von 60 % zu bringen, müsste das jährliche Haushaltsdefizit auf lediglich 3 % des BIP gesenkt werden – das Ziel, das Griechenland laut den Finanzministern der Eurozone bis 2012 erreichen muss. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية فلابد وأن ينخفض العجز الحالي الذي بلغ 14% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 5% أو أقل من الناتج المحلي الإجمالي. بيد أن خفض نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الـ60% التي أوصت بها معاهدة ماستريخت سوف يتطلب خفض العجز في الميزانية السنوية إلى 3% فقط من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهو الهدف الذي قال وزراء مالية منطقة اليورو أن اليونان لابد وأن تحققه بحلول عام 2012.
    Tatsächlich liegt Japans Schuldenquote bei etwa 170 % – wesentlich höher als in Griechenland, wo der Wert etwa 110 % beträgt. Doch trotz der düsteren Parallele scheint Japans Regierung nicht zu denken, dass sie das Problem ernst nehmen müsste. News-Commentary بيد أن مشكلة الديون الحكومية المفرطة لا تقتصر على الاتحاد الأوروبي. فقد بلغت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في اليابان 170% ـ وهي نسبة أعلى كثيراً من نظيرتها في اليونان (110%). ولكن يبدو أن حكومة اليابان، على الرغم من هذا التشابه المروع، لا تعتقد أنها في احتياج إلى التعامل مع هذه المشكلة بجدية.
    Italien etwa würde bis zu 4% seines BIP sparen; es hätte damit einen Haushaltsüberschuss, und steuerliche Impulse würden die Austerität ersetzen. Seine Konjunktur würde daher anziehen, und seine Schuldenquote würde sinken. News-Commentary فإيطاليا على سبيل المثال، قد توفر نحو 4% من ناتجها المحلي الإجمالي؛ وتتحول موازنتها إلى الفائض؛ ويحل الحافز المالي محل التقشف. ونتيجة لهذا فإن اقتصادها سوف ينمو، وسوف تنخفض نسبة الدين لديها. وبهذا تختفي كل المشاكل التي تبدو مستعصية على الحل. وسوف يكون الأمر أشبه بمن يفيق من كابوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more