"schutz des" - Translation from German to Arabic

    • حماية
        
    • وحماية
        
    • بحماية
        
    • والحماية
        
    • وحمايته
        
    • لحماية
        
    • حفظ النظام
        
    • ولحماية
        
    Und sie haben es nicht auf ihren Stundenzettel geschrieben, aber sie haben trotzdem Krankenblätter unterschrieben, was sie vom Schutz des Bundesarbeitsrechts befreit. Open Subtitles ولا يتم وضعها في بطاقة مواعيدهم ولكنهم مازالوا يوقعون على الجداول والذي صادف أنّه يعفيهم من حماية قانون العمل الفيدرالي
    Du bist sehr mutig hinter dem Schutz des Commanders, nicht wahr? Open Subtitles أنتِ شجاعةٌ للغاية تحت حماية القائدة , الستِ كذلك ؟
    Sie reden von Ehre, von Begnadigung und dem Schutz des Reichs. Open Subtitles لقد كانوا يخبرونك عن الشرف، والعفو عن الجرائم، وحماية الحيز،
    Die Regierung ergreift wirksame und ausreichende Maßnahmen, um auf angemessene Weise die Sicherheit und den Schutz des Personals des Büros des Sondergerichtshofs und der anderen in diesem Abkommen genannten Personen während ihres Aufenthalts in Libanon zu gewährleisten. UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    mit Genugtuung über die Ratifikation des Übereinkommens zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt durch 167 Vertragsstaaten und feststellend, dass mehr als 690 Stätten auf der Liste des Welterbes verzeichnet sind, UN وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من ستمائة وتسعين موقعا في قائمة التراث العالمي،
    25) für das gesamte in Friedenssicherungseinsätzen tätige Zivil-, Militär- und Polizeipersonal angemessene Ausbildung und Aufklärung über die Rechte und den Schutz des Kindes sowie auf dem Gebiet des humanitären Völkerrechts bereitstellen; UN 25 - توفير التدريب والتدريب والتعليم الملائمين في مجال حقوق الطفل والحماية وكذلك في مجال القانون الإنساني الدولي لجميع الأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة العاملين في عمليات حفظ السلام.
    c) die Verabschiedung und Umsetzung einer integrierten und mehrdimensionalen Strategie zur Förderung und zum Schutz des Rechts auf Entwicklung, flankiert von einer auf dieses Ziel ausgerichteten, wesentlich stärkeren Unterstützung seitens der zuständigen Organe der Vereinten Nationen; UN ”(ج) اعتماد وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد من أجل النهوض بالحق في التنمية وحمايته مع توفير الدعم القوي من الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لهذا الغرض؛
    Schutz des Personals und der Einrichtungen der Vereinten Nationen sowie von Zivilpersonen UN حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين
    Schutz des Personals der Vereinten Nationen, der Institutionen und der Zivilpersonen UN حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين
    Schutz des Personals und der Einrichtungen der Vereinten Nationen sowie von Zivilpersonen: UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها
    Sie sollen sehen, dass der Schutz des Gesundheitswesens und anderer wichtiger sozialer Institutionen ein wesentlicher Teil ihrer Mission ist. TED نحن نريدهم أن يرون أن حماية الأنظمة الصحية والمؤسسات الاجتماعية الأساسية الأخرى جزء لا يتجزأ من مهمتهم.
    Und was passiert ist, dass der Sponsor Umsätze an Ecosia bezahlt, Und Ecosia wird 80% dieser Umsätze an ein Projekt zum Schutz des Regenwaldes weiterleiten. TED والذى يحدث عندها هو أن الراعى يعطى العائد إلى إيكوسيا، وهى بدورها تعطى ثمانون بالمائة من هذه العائدات إلى مشروع حماية الغابات الممطرة.
    ferner unterstreichend, dass der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte bei der Förderung und dem Schutz des Rechts auf Entwicklung eine wichtige Rolle zukommt, UN وإذ تشدد كذلك على أهمية الدور الذي أنيط بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحق في التنمية،
    "Ziel 1: Zu den Hauptzielen dieses Unterprogramms werden die Förderung und der Schutz des Rechts auf Entwicklung gehören. UN ”الهدف 1 : من الأهداف الرئيسية من هذا البرنامج الفرعي إعمال وحماية الحق في التنمية.
    Dies wird zum Großteil durch die Ausweitung und den Schutz von Naturgebieten geschehen, durch die Ausbreitung und den Schutz des Bestands bedrohter Arten. TED يمكن تحقيق معضم ذلك بزيادة وحمايةالمساحات الطبيعية وبزيادة أعداد وحماية الحيوانات المهددة بالانقراض.
    Sei ihm gnädig und tröste seine Familie und Freunde durch die Kraft und den Schutz des Kreuzes. Open Subtitles ظلله برحمتك وعزي عائلته وأصدقائه بسلطة وحماية الصليب
    Sicherheit des humanitären Personals und Schutz des Personals der Vereinten Nationen UN 60/123 - سلامـة وأمن العاملـــين فــي مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    unter Berücksichtigung des dreißigsten Jahrestags des Übereinkommens zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt im Jahr 2002, UN وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    mit Genugtuung über die Ratifikation des Übereinkommens zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt durch einhundertfünfundsiebzig Vertragsstaaten und feststellend, dass mehr als siebenhundertdreißig Stätten auf der Liste des Welterbes verzeichnet sind, UN وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وثلاثين موقعا في قائمة التراث العالمي،
    unter Berücksichtigung des dreißigsten Jahrestags des Übereinkommens zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt im Jahr 2002, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien, ihren Verpflichtungen aus dem humanitären Völkerrecht, insbesondere den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 und den dazugehörigen Zusatzprotokollen vom 8. Juni 1977 nachzukommen, die Sicherheit und den Schutz des gesamten humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten, UN وإذ تحث جميع الأطراف الأخرى المشاركة في الصراعات المسلحة على كفالة الأمن والحماية لجميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وذلك امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() والالتزامات التي تنطبق عليها بموجب البروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977()،
    7. ersucht die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte, bei der Erfüllung ihrer Aufgaben im Zusammenhang mit der Förderung, der Verwirklichung und dem Schutz des Rechts auf Entwicklung und angesichts der Wirkungen, die einseitige Zwangsmaßnahmen nach wie vor auf die Bevölkerung von Entwicklungsländern ausüben, in ihrem Jahresbericht an die Generalversammlung vorrangig auf diese Resolution einzugehen; UN 7 - تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في إطار اضطلاعها بمهامها المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله وحمايته ومراعاةً لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة على سكان البلدان النامية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة؛
    Ein Herrscher darf nicht fürchten, daß man ihm Grausamkeiten vorwirft, wenn sie dem Schutz des Staates dienen, und seiner selbst. Open Subtitles الأمير لا يجب أن يغفل عن لوم تصرفات الظلم التي تكون ضرورية لحماية الدولة
    103. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, das Weltaktionsprogramm zum Schutz der Meeresumwelt gegen vom Lande ausgehende Tätigkeiten durchzuführen und beschleunigt Maßnahmen zum Schutz des Meeresökosystems, samt Fischbeständen, vor Verschmutzung und physischer Schädigung zu ergreifen; UN 103 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حفظ النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛
    Einige Namen wurden zum Schutz Unschuldiger geändert, sowie zum Schutz des Films selbst. Open Subtitles وقد تم تغيير بعض أسماء الأبطال الحقيقيين حتي لا يتعرضوا لأذي ولحماية الفيلم أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more