Zucker im Tee ist Zeichen für einen schwachen Charakter. | Open Subtitles | وضع السكر في واحد من أكواب الشاي يدل على ضعف في الشخصية |
Er nutzte jeden Ihrer schwachen Momente, um Ihre tiefe Abneigung gegen Major Allerton weiter zu schüren. | Open Subtitles | لقد اكتشف كل نقطة ضعف لأثارة كراهيتك العميقة تجاه الميجور اليرتون |
Es war mir noch nicht möglich, Einzelheiten in Erfahrung zu bringen,... ..aber ich glaube, damit heilt man einen schwachen, kranken Vampir. | Open Subtitles | الآن, لم أستطع حل الرموز بالتفصيل أنا أؤمن أن الهدف هو إعادة مصاص دماء ضعيف ومريض إلى سابق عهده |
Dagegen haben wir keine Verteidigung. Nichts weiter als einen schwachen Impfstoff. | Open Subtitles | ليس لنا دفاع ضد هذا لا شيء سوى لقاح ضعيف |
Die schwachen und Gebrechlichen müssen aussortiert werden, damit Fortschritt und Produktion gedeihen können. | Open Subtitles | عليك التخلص من الضعيف و الواهن لأجل التقدم و الازدهار بعجلة الأنتاج |
Bald werdet ihr diese Schwäche abstoßen können, so wie ich diesen schwachen Körper. | Open Subtitles | أخيرًا لديكم فرصة لنحر هذا الضعف للأبد كما سأنحر هذه الهيئة الضعيفة. |
Verletzlich ist man in einer schwachen Position. Naja, ich werde das aber nicht tun. | Open Subtitles | أما كونك غير حصين ذلك يأتي حينما تكون في موضع ضعف |
Später schreibt sie, dass sie einen schwachen Moment hat und mich braucht. | Open Subtitles | وبعدها,راسلتني قائلة أنها في فترة ضعف وتحتاج مساعدتي. |
in Kenntnis der Schwäche der Wirtschaft und der Grundversorgungseinrichtungen, die die Situation der sozial und wirtschaftlich schwachen Bevölkerungsteile, namentlich der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, weiter verschärft, und zu denen weiter anhaltende erhebliche Kapazitätseinbußen bei den sozialen Grunddiensten, vor allem im Gesundheitssektor, hinzukommen, | UN | وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من محدودية في قدرة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في قطاع الصحة، |
Zweitens kann sich die Politik weiterhin auf konventionelle Geld- und Fiskalpolitik verlassen, um die Wirtschaft aus den Schwierigkeiten zu befreien. Dieser Ansatz wird trotz ihrer schwachen Leistung von der Regierung Obama noch immer bevorzugt. | News-Commentary | وثانيا، بوسعهم أن يستمروا في الاعتماد على السياسات النقدية والمالية التقليدية لانتشال الاقتصاد من حالة الركود. وهذا هو التوجه الذي لا تزال إدارة أوباما تفضله، على الرغم من ضعف أدائه. |
Manchmal haben wir es nur mit einer einzigen winzigen, schwachen Spektrallinie zu tun, um die Zusammensetzung eines chemischen Elements in der Atmosphäre zu messen. | TED | في بعض الأحيان علينا التعامل مع طيف ضعيف وصغير من الخط الطيفي لقياس تكوين ذلك العنصر الكيميائي في الغلاف الجوي |
Und da stand er mit einem schwachen, kranken, bettlägerigen Sohn ... | Open Subtitles | وهو كان معه أبن الذى كان طريح الفراش مريض . ضعيف |
Es tut uns Leid, einen so schwachen Krieger gebracht zu haben. | Open Subtitles | نريد فقط أن نعتذر عن مجيئنا لك بمحارب ضعيف مثل هذا |
Im Angesicht von schwachen politischen Entscheidungen oder politischer Inaktivität funktioniert er als eine Art Intervention, er bewertet den Schaden und fordert uns auf, unser Verhalten zu überdenken. | TED | في مواجهة الحكم السياسي الضعيف أو التراخي السياسي، تصبح نوعاً من التدخل، تقييم الأضرار وتطالبنا بإعادة تقييم تصرفاتنا. |
Gott vergebe mir meinen schwachen Gebrauch seiner Kraft. | Open Subtitles | ليسامحنى الله على إستخدامي الضعيف لقوته موسى .. |
Drei oder vier von uns schlugen 1957 eine zum Teil vollständige Theorie einer dieser Kräfte, der schwachen Kraft vor. | TED | ثلاثة أو أربعة منا، عام 1957 وضعنا نظرية مكتملة جزئياً لأحد هذه القوى، هذه القوة الضعيفة. |
Ich kann nichts anfangen mit einem schwachen Jungen, der seinem Vater nicht nein sagen kann. | Open Subtitles | لا أحتاج ولداً ضعيفاً لا يجرؤ على مخالفة والده |
Wenn wir die schwachen nicht ausmerzen, werden sie im Winter verhungern. | Open Subtitles | إن لم نقم بقتل الضعفاء منهم فسيتضورون جوعاً بفصل الشتاء |
Das Higgs-Feld spielt eine entscheidende Rolle im Modell der schwachen Wechselwirkung. | TED | وبدوره يلعب مجال هيغز دوراً أساسياً في نموذجنا لضعف القوة النووية. |
Und wir vermitteln diesen sturen, schwachen Männern, dass in Herzensangelegenheiten nicht Prinzipien wichtig sind, sondern Gefühle. | Open Subtitles | ونحن نجعل هؤلاء الرجال الضعاف يدركون ان الحب يولد بأحاسيس القلوب وليس عن طريق المبادئ |
Die Starken jagen die schwachen. | Open Subtitles | أقويّ فريسة في الأسبُوع. |
Anders gesagt, fehlt schwachen Performern ebender Sachverstand, den es braucht, um zu erkennen, wie schlecht sie es machen. | TED | بطريقة أخري، ضعاف الأداء يفتقدون إلى الخبرات المطلوبة بعينها لكي يدركوا مدى سوء ما يفعلون. |
Wissend, dass wir langsamer werden, um die schwachen unter uns zu schützen. | Open Subtitles | كي يضيق المسافة بيننا، لأنه يعلم أن سرعتنا ستقل حمايةً للضعفاء منا |
Die Reichen sind den gleichen Bedrohungen wie die Armen ausgesetzt, und die Starken sind den schwachen gegenüber ebenso exponiert, wie es umgekehrt der Fall ist. | UN | فالأغنياء ضعفاء أمام التهديدات التي تنزل بالفقراء، والأقوياء ضعفاء أمام من لا قوة لهم، والعكس صحيح. |
Für ein Land andererseits mit einem schwachen oder negativen Image ist alles schwierig und teuer. | TED | من الناحية الآخرى، إذا كانت الدولة تملك صورة ضعيفة أو سلبية، كل شيء سيكون صعبا ومكلفا. |
Ebenso verringert die Abwesenheit einer Währungskonvertierbarkeit in China die Aussichten der chinesischen Wirtschaft, die Führung zu übernehmen – zusammen mit einer schwachen Finanzaufsicht, die ein größeres Problem reflektiert, nämlich eine schwache Umsetzung der Rechtsstaatlichkeit. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، كان غياب قابلة العملة الصينية للتحويل ــ فضلاً عن الإطار الرقابي المالي الضعيف، والذي يعكس مشكلة أوسع تتعلق بالتنفيذ الهزيل لسيادة القانون ــ سبباً في عرقلة إمكانية تولي اقتصاد البلاد الزعامة العالمية. |