Die Frage ist also, ist die unterste Milliarde über oder unter dieser Schwelle? | TED | إذاً فالسؤال هو، هل المليار السفلى أعلى أم أدنى خط العتبة ذلك؟ |
- Und, was? - Trag mich über die Schwelle. | Open Subtitles | ـ إحملني من فوق العتبة ـ هل تصدقين في هذا الكلام الفارغ؟ |
Die Zivilisten folgen uns direkt über die Schwelle des Sturms... und springen dann, während wir die Zylonen aufhalten. | Open Subtitles | المدنيون سيأتون خلفنا، ونتجاوز العتبة ونقوم بالعبور بينما نصد السيلون |
Aber dann, scheinbar auf der Schwelle zu einem unglaublichen Durchbruch, der Krönung ihrer gesamten Historie ist diese beinahe so göttliche Rasse in nur einer Nacht zu Grunde gegangen. | Open Subtitles | لقد بلغوا سموا كبيرا ولكن بعدها، حينما كانوا فيما يبدو على أعتاب إنجاز كبير كان له أن يتوج تاريخهم بأسره |
Tatächlich gibt es einen Zaun ein gutes Stück stromaufwärts von dieser Schwelle, hinter dem Sie sich in der Gefahrenzone befinden. | TED | في الواقع، هناك حاجز يسبق هذا الحد، وما يتخطى هذا الحاجز يُعد منطقة خطر. |
Aber eine wichtige Schwelle ist genommen, wenn man so weit gereift ist, dass man anerkennt, was einen antreibt und dann das Steuer übernimmt. | TED | لكن يتم تجاوز عتبة كبرى حين ننضج بما فيه الكفاية لنقر بما يدفعنا وأن نأخذ بعجلة القيادة ونوجهها. |
Es ist Tradition, dass der Bräutigam die Braut über die Schwelle trägt. | Open Subtitles | انها من التقايد ان يقوم العريس بحمل عروسه ويتجاوز بها عتبه المنزل |
Ich muss meine Braut doch über die Schwelle tragen. | Open Subtitles | يجب أن أحمل عروستي عبر العتبة ، أليس كذلك ؟ |
Diese Schwelle scheint mir nicht ganz koscher. | Open Subtitles | هذه العتبة لا تبدو بالمتانة الكافية بالنسبة لي |
- Nein. Seit 300 Jahren ist keiner mehr über diese Schwelle getreten. | Open Subtitles | لا، لم يقم أحد بتجاوز هذه العتبة منذ ثلاثمئة عام |
Wir, die Büßer, mit demütigem Herzen, beschwören dich auf dieser Schwelle. | Open Subtitles | نحنُ منيبون بقلب متواضع خلال هذه العتبة نستدعيك |
Wir, die Büßer, mit demütigem Herzen, beschwören dich auf dieser Schwelle. | Open Subtitles | نحنُ المنيبون بقلب خاضع على هذه العتبة نستدعي ظهور شكل المرآة |
Wir, die wir voller Buße sind... mit Demut im Herzen, auf dieser Schwelle, wir rufen dich. | Open Subtitles | نحن التائبون بقلب متواضع على هذه العتبة ندعوا |
Hier seht ihr einen Menschen, der auf der Schwelle zur Erleuchtung stehen geblieben ist. | Open Subtitles | هذه نفسٌ مسكينة وقعت على أعتاب التنوير |
An der Schwelle zum Tod. Ihnen? | Open Subtitles | على أعتاب الموت, وأنت؟ |
Das ist van Hoytls herrliches Porträt... eines Knaben an der Schwelle zum Mannesalter. | Open Subtitles | هذه لوحة (فان هويتل) الرائعة، لصبي وسيم في أعتاب الرجولة، |
Diese Schwelle hängt von vielen Faktoren ab. Sie ist abhängig von der Art des Keimes und von der Beschaffenheit der Immunabwehr, die die Impfung erzeugt. | TED | ويعتمد هذا "الحاجز" على متغيرات كثيرة. يعتمد على خصائص الجرثومة، وخصائص الاستجابة المناعية، التي يولدها اللقاج. |
Dieser Prozentsatz wird Schwelle genannt. | TED | وتسمى هذه النسبة بـ"الحاجز". |
Nun tritt über die Schwelle deiner Wohnung in deine Diele, deinen Flur oder was eben auf der anderen Seite deiner Wohnungstür liegt, und genieße, wie sich das Licht im Raum bricht. | TED | قف على عتبة بابك وأدخل إلى بهوك أو الرواق أو أياً كان في الجانب الآخر وقدّر نوعية الضوء |
Wir stehen an der Schwelle zu außergewöhnlichen Fortschritten, die aus dem Drang entstanden sind, die Geheimnisse des Lebens zu enthüllen. | TED | نحن على عتبة تقدم غير عادي، يدفعه حبنا لاكتشاف أسرار الحياة. |
Lass mich das klarstellen. Dieser Mann wird niemals mehr die Schwelle dieses Hauses überschreiten. | Open Subtitles | دعني أكون واضحة بهذا ، ذلك الرجل لن يتعدى عتبه هذا المنزل ، أبداً! |
Ausgesprochen mit dem gleich tiefen Gefühl... für jeden von Ihnen... als könnte ich über Ihre Schwelle treten und zu Ihnen sprechen... ganz persönlich. | Open Subtitles | أتحدث بنفس عمق الشعور، إلى كل واحد منكم، كما لو كنت قادراً أن أقصد منازلكم، |
Wie ihn empfangen, wenn über die Schwelle er eintritt zu mir? | Open Subtitles | ماذا سَأَقُولُ عندما تَدْخلُ أقدامَه بهدوء... |