"seeweg" - Translation from German to Arabic

    • طريق البحر
        
    • بحراً
        
    Sie handelten mit weit entfernt lebenden Völkern. In diesem Fall reisten sie auf dem Seeweg bis nach Mesopotamien, dem heutigen Irak. TED كانوا يتاجرون مع شعوب بعيدة جداً عنهم كانوا يسافرون عن طريق البحر الى بلاد ما بين النهرين والعراق اليوم.
    - Weil der Seeweg mit PO üblich ist. Open Subtitles لأن طريق البحر هو الأكثر إعتيادا
    - Ankunft um 22 Uhr auf dem Seeweg. Open Subtitles عن طريق البحر يمكن أن يصلوا إلى نهر "إمجين" في 22 ساعة
    Aus Hongkong führt nur der Seeweg raus. - Ach ja? Open Subtitles ـ ثمة طريق واحد للخروج من (هونغ كونغ) بحراً ـ حقاً؟
    Wir erinnern uns alle an das Gedicht "Paul Revere's Ride": "eine für den Landweg, zwei für den Seeweg" Open Subtitles نتذكر جميعاً نشيد "رحلة (بول ريفر)"، "واحد إن أتوا أرضاً، وإثنان إن أتوا بحراً"
    Zwei, sie kommen auf dem Seeweg. Open Subtitles ومصباحان يشيران لقدومه بحراً.
    -Und über den Seeweg? Open Subtitles -هل يمكن أن نصل إلى المستشفى عن طريق البحر
    Schleusung von Migranten auf dem Seeweg UN ثانيا - تهريب المهاجرين عن طريق البحر
    c) falls Beweise dafür gefunden werden, dass das Schiff die Schleusung von Migranten auf dem Seeweg betreibt, geeignete Maßnahmen im Hinblick auf das Schiff sowie die an Bord befindlichen Personen und Ladung zu ergreifen, wie vom Flaggenstaat genehmigt. UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة إزاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع، حسبما تأذن به دولة العَلَم، إذا وجد دليل يثبت أن السفينة تعمل في تهريب المهاجرين عن طريق البحر.
    Für viele von ihnen bleibt der Seeweg die einzige Beförderungsmöglichkeit, die sie sich leisten können. Neben seeuntüchtigen Schiffen wäre ihre einzige Alternative, zu schwimmen oder – wie die Menschen an Bord der Princess of the Stars – unterzugehen. News-Commentary إن مثل هذه الإجراءات القانونية غير الشرعية لابد وأن تكون شائعة في دولة يعيش 85% من سكانها في فقر مدقع. وبالنسبة للعديد منهم يظل السفر بحراً الوسيلة الوحيدة المتاحة للتنقل. ونظراً للسفن المتهالكة فإن البديل الوحيد أمامهم أن يسبحوا ـ أو يغرقوا كما غرق ركاب "أميرة النجوم".
    Zunächst ist da die Flüchtlingskrise in Südeuropa, bei der es sich um eine zwar diffusere, aber nicht weniger gefährliche und herausfordernde Bedrohung handelt als bei der russischen Invasion der Ukraine. Angaben der Internationalen Organisation für Migration zufolge haben dieses Jahr bis Juli etwa 150.000 Migranten Europa über den Seeweg erreicht - doppelt so viele wie im Vergleichszeitraum des Jahres 2014. News-Commentary وبوسعنا أن نعزو هذا التغير الطارئ إلى أربعة عوامل. فأولا، هناك أزمة المهاجرين في جنوب أوروبا، والتي تشكل تهديداً أكثر توزعاً ولكنه ليس أقل خطورة وتحدياً من الغزو الروسي لأوكرانيا. وتشير تقديرات منظمة الهجرة الدولية إلى أن نحو 150 ألف مهاجر وصول إلى سواحل أوروبا بحراً هذا العام منذ بداية يوليو/تموز، وهو ضعف الرقم خلال نفس الفترة من عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more