Der Rat zollt dem Volk und der politischen Führung Osttimors seine Anerkennung für ihre Anstrengungen zur Verwirklichung des Ziels der Unabhängigkeit. | UN | ويشيد المجلس بشعب تيمور الشرقية وقيادتها لما بذلتاه من جهود لنيل الاستقلال المنشود. |
Der Sicherheitsrat spricht den Truppen der ECOWAS und Frankreichs sowie der MINUCI seine Anerkennung für ihre Tätigkeit aus und würdigt das Engagement und die Einsatzbereitschaft ihres Personals. | UN | “ويثني مجلس الأمن على قوات الجماعة الاقتصادية لأفريقيا الغربية وفرنسا والبعثة لما تقوم به من أعمال ويعرب عن تقديره لما أبداه أفرادها من التزام وتفان. |
Er spricht den Soldaten der UNIFIL und den truppenstellenden Ländern seine Anerkennung für ihr unter schwierigen Umständen erfolgendes Eintreten für die Sache des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit aus. | UN | ويثني المجلس على جنود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما تبديه من التزام بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. |
Er spricht dem Präsidenten der Republik Tadschikistan sowie der Führung der Kommission für nationale Aussöhnung seine Anerkennung für ihre aufeinanderfolgenden und beharrlichen Anstrengungen in diesem Zusammenhang aus. | UN | ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد. |
Der Rat benutzt diese Gelegenheit, um allen ehemaligen und derzeitigen Mitarbeitern der Mission seine Anerkennung für ihre Bemühungen auszusprechen und denjenigen Ländern zu danken, die Personal oder sonstige Ressourcen beigetragen haben, um das Mandat der Mission zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen. " | UN | وهو يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره للجهود التي بذلها جميع موظفي البعثة، الحاليين والسابقين، وعن امتنانه للبلدان التي أسهمت بأفراد أو موارد أخرى لإنجاح إنجاز ولاية البعثة”. |
2. bekundet den Vereinten Nationen seine Anerkennung für ihre langfristige Zusage zur Zusammenarbeit mit der Regierung und dem Volk Afghanistans; | UN | 2 - يعرب عن تقديره لالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع حكومة أفغانستان وشعبها؛ |
Der Sicherheitsrat bekundet außerdem erneut seine Anerkennung für den Prozess, den der Generalsekretär eingeleitet hat, um die Konsequenzen des in dem Sieben-Punkte-Plan der Regierung Libanons enthaltenen vorläufigen Vorschlags zum Gebiet der Schebaa-Farmen zu untersuchen. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن أيضا تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا. |
Der Sicherheitsrat begrüßt daher den Beschluss des Wirtschafts- und Sozialrats vom 26. Juli 2005, das Mandat der Ad-hoc-Beratungsgruppe für Guinea-Bissau zu verlängern, und spricht der Gruppe seine Anerkennung für ihre Arbeit aus. | UN | ”ولذلك يرحب مجلس الأمن بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في 26 تموز/يوليه 2005، بتمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو ويثني على الفريق لما قام به من عمل. |
Der Sicherheitsrat spricht den beiden Führern seine Anerkennung für die seit ihrem ersten Treffen am 21. März erzielten Fortschritte aus und unterstützt ihren gemeinsamen Ansatz. | UN | ”ويشيد مجلس الأمن بالزعيمين لما حققاه من تقدم منذ انعقاد اجتماعهما الأول في 21 آذار/مارس، ويعرب عن دعمه لنهجهما المشترك. |
Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, dass die Führungsnation die Koordinierung für die Bewältigung dieses und aller anderen Probleme in Afghanistan übernimmt, und spricht in dieser Hinsicht dem Vereinigten Königreich und Deutschland seine Anerkennung für ihre jeweilige Tätigkeit in den Bereichen Drogenbekämpfung beziehungsweise Polizeifragen aus. | UN | “ويقر مجلس الأمن بضرورة التنسيق بشأن هذه المسألة وكل المسائل في أفغانستان عن طريق الدولة الرائدة؛ ويعرب في هذا الصدد عن امتنانه للمملكة المتحدة وألمانيا لما قاما به من عمل بشأن مكافحة المخدرات وبشأن المسائل المتعلقة بالشرطة، على التوالي. |
"Der Sicherheitsrat bekundet dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs nach seiner Übernahme der Position des Leiters der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) seine volle Unterstützung und spricht dem gesamten Personal der UNMIK seine Anerkennung für die unermüdlichen Anstrengungen aus, die es unternimmt, um die volle Durchführung der Resolution 1244 (1999) vom 10. Juni 1999 sicherzustellen. | UN | “يعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للممثل الخاص للأمين العام لدى توليه منصبه كرئيس لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، كما يعرب عن تقديره لجميع العاملين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لما يبذلونه من جهود لا تكلّ في ضمان التنفيذ الكامل للقرار 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999. |
2. bekundet erneut seine Anerkennung für die Anstrengungen des Generalsekretärs, der Afrikanischen Union und der Liga der arabischen Staaten, beide Parteien zusammenzubringen, ermutigt sie, ihre diesbezüglichen Anstrengungen zu verstärken, und ermutigt auȣerdem die regionalen und subregionalen Organisationen sowie die Mitgliedstaaten, die in der Lage sind, zu diesem Zweck Unterstützung zu gewähren, dies zu tun; | UN | 2 - يعرب مجددا عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لتحقيق مشاركة الطرفين، ويشجع هذه الجهات على تعزيز جهودها المبذولة في هذا الصدد، ويشجع أيضا المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة تحقيقا لهذا الغرض، على القيام بذلك؛ |
2. bekundet den Vereinten Nationen seine Anerkennung für ihre langfristige Zusage zur Zusammenarbeit mit der Regierung und dem Volk Afghanistans; | UN | 2 - يعرب عن تقديره لالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع حكومة أفغانستان وشعبها؛ |
Er bekundet außerdem erneut seine Anerkennung für den Prozess, den der Generalsekretär eingeleitet hat, um die Konsequenzen des in dem Sieben-Punkte-Plan der Regierung Libanons enthaltenen vorläufigen Vorschlags zum Gebiet der Schebaa-Farmen zu untersuchen. | UN | ويكرر أيضا الإعراب عن تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا. |