Die Rolle des Ärztlichen Dienstes bei der Verwaltung von Krankheitsurlaub belastet seine Ressourcen; diese Aufgabe soll daher an die Verwaltungsstellen delegiert werden, damit sich die Abteilung auf Bereiche wie Prävention, Gesundheitsförderung und Gesundheit am Arbeitsplatz konzentrieren kann. | UN | وكان دور الشعبة المتمثل في منح الإجازات المرضية يجهد مواردها وينبغي تفويض هذه الوظيفة للمكاتب التنفيذية للسماح للشعبة بأن تركز على مجالات مثل الطب الوقائي، والنهوض بالصحة وخدمات الصحة المهنية. |
mit tiefer Besorgnis feststellend, dass Zentralafrika trotz seines enormen Potenzials, mit dem es zu einem der Pole der Entwicklung des Kontinents werden könnte, noch nicht die Stabilität erreicht hat, die es in die Lage versetzen würde, seine Ressourcen auf gerechte Weise zum größtmöglichen Wohl seiner Bevölkerung zu nutzen, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه رغم أن وسط أفريقيا لها إمكانات هائلة يمكن أن تجعل منها أحد أقطاب التنمية في القارة، لا يزال يتعين عليها تحقيق الاستقرار الذي من شأنه أن يمكنها من استخدام مواردها بما يحقق أقصى استفادة لسكانها على نحو منصف، |
mit tiefer Besorgnis feststellend, dass Zentralafrika trotz seines enormen Potenzials, mit dem es zu einem der Pole der Entwicklung des Kontinents werden könnte, noch nicht die Stabilität erreicht hat, die es in die Lage versetzen würde, seine Ressourcen auf gerechte Weise zum größtmöglichen Wohl seiner Bevölkerung zu nutzen, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه رغم الإمكانيات الهائلة التي يمكن أن تجعل من وسط أفريقيا واحدا من أعمدة التنمية في القارة، فإنه لا يزال يتعين على هذه المنطقة تحقيق الاستقرار الذي يمكنها من استخدام مواردها بما يحقق أقصى استفادة لسكانها بشكل منصف، |
Der Privatsektor setzt seine Ressourcen nicht automatisch in diese Sachen. | TED | والقطاع الخاص لا يضع موارده في هذه الأمور بالطريقة المأمولة. |
seine Ressourcen stammen aus Effizienzgewinnen im Sekretariat, die verwendet werden, um die Aktivitäten der Vereinten Nationen im wirtschaftlichen und sozialen Sektor zu stärken. | UN | ويتم توليد موارده من خلال تحقيق مكاسب في مجال الكفاءة في الأمانة العامة، المستخدمة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في كل من القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Katar hat Geld, aber keine andere harte Macht, und es ist wegen seiner Einmischung in Syrien und seiner Unterstützung der Muslimbrüderschaft kritisiert worden. Wenn Katar seine Ressourcen nicht klug einsetzt, kann es die Legitimität verlieren, die es braucht, um seine Unterstützung zu untermauern. | News-Commentary | ولكن ربما يبالغ القطريين في تقدير إمكاناتهم. صحيح أن قطر لديها المال، ولكنها لا تملك أياً من عناصر القوة الصارمة الأخرى، كما كانت محل انتقاد بسبب تدخلها في سوريا ودعمها للإخوان المسلمين. وإذا فشلت قطر في استخدام مواردها بحكمة، فربما تفقد الشرعية التي تحتاج إليها لتعزيز دورها كدولة راعية. |
Mit Beginn des Jahres 2013 ist Russland zurück im Hamsterrad der Geschichte, wobei man die Vergangenheit als Vorspiel der Zukunft betrachtet. Damit verschwendet das Land seine Ressourcen und zerstört das Leben seiner Menschen. | News-Commentary | يأمل بوتين ان السياسات القاسية داخل روسيا وخارجها سوف تسمح له بالاحتفاظ بقبضته على روسيا ولكن تلك السياسات لا تؤدي الا لانحدار البلاد ونحن على اعتاب سنة 2013 فإن روسيا تعود للتاريخ وتتعامل معه على انه البداية مما يعني تضييع مواردها وافساد حياة مواطنيها . |
Ein einheitlicheres System würde die Vereinten Nationen kraftvoller, reaktionsfähiger und wirksamer machen. Ein neu konfiguriertes System, das seine Ressourcen und seinen Sachverstand auf optimale Weise in den Dienst der Bedürfnisse und Forderungen der Länder stellt, würde den Vereinten Nationen und ihrer Tätigkeit auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt größeres Gewicht verleihen. | UN | فمن شأن توحيد أداء المنظومة بقدر أكبر أن يقوي جانب الأمم المتحدة ويعزز قدرتها على الاستجابة وفعاليتها.كما من شأن إعادة تشكيل المنظومة لاستخدام مواردها وخبراتها على الوجه الأمثل من أجل تلبية الاحتياجات والمطالب القطرية أن يعلي من صوت الأمم المتحدة وعملها في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
Er hat seine Ressourcen dazu genutzt, um eine geheime, wissenschaftliche Gesellschaft aufzubauen. | Open Subtitles | استخدم موارده لـ... لينشأ أساساً، مجمعاً علمياً سرياً |
Das AIAD überwacht seinen Planungsrahmen für das Risikomanagement in vierteljährlichen Abständen, um seinen Arbeitsplan auf den neuesten Stand zu bringen und seine Ressourcen auf diejenigen Bereiche zu konzentrieren, die am stärksten für Betrug, Verschwendung, Missbrauch, Ineffizienz und Misswirtschaft anfällig sind. | UN | 13 - يرصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية إطاره الخاص بإدارة المخاطر كل ثلاثة أشهر لاستكمال خطة عمله وتركيز موارده على تلك المجالات الأكثر عرضة للغش والتبذير وإساءة الاستعمال وانعدام الكفاءة وسوء التصرف. |
Das WEP kann einen wichtigen Beitrag zur sozialen und politischen Stabilität leisten, indem es sicherstellt, dass seine Ressourcen gezielt den gefährdeten und ausgegrenzten Bevölkerungsgruppen und Gebieten zugute kommen und dass ihr Grundbedarf an Nahrungsmitteln gedeckt wird. | UN | 117- يمكن أن يساهم برنامج الأغذية العالمي مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي من خلال تأكيده على أن موارده تستهدف المجموعات والمناطق الضعيفة والمهمشـة وبتلبيته للاحتياجات الغذائية الأساسية. |