"seinem leben" - Translation from German to Arabic

    • بحياته
        
    • حياتهم
        
    • حياته
        
    • حياتِه
        
    • حياتها
        
    • حياتة
        
    Das Gesetz besagt, ein Mann der tötet, muss das mit seinem Leben bezahlen. Open Subtitles وقاموا بقتله، يقول القانون رجل يقتل آخر يجب أن يدفع الثمن بحياته
    Er sagte, dass er nicht vor dem Sterben große Angst hätte, sondern davor, dass er mit seinem Leben nicht das getan hätte, was er ursprünglich wollte. TED وما قاله كان، إنه ليس خائفاً بشدة كونه سيموت، لكن أنه لم يفعل الأشياء التي يريد فعلها بحياته.
    Jeder Mensch hat wenigstens einmal in seinem Leben vor Gott gesündigt. Open Subtitles إرتكب البشر إثماً بحق الرب على الأقل لمرة في حياتهم.
    Wussten Sie, dass jeder dritte Amerikaner zurzeit unzufrieden mit seinem Leben ist? TED هل تعلم أن ثلث الأمريكيين غير راضين عن حياتهم في الوقت الحالي؟
    Ihn hier zu fotografieren sollte das heikle Verhältnis zwischen Wahrheit und Fiktion unterstreichen, sowohl in seinem Leben, als auch in der Fotografie. TED لذا فالتصوير هناك ، كنت آمل أن أسلط الضوء على العلاقة الواهية بين الحقيقة والخيال ، في كلا حياته والصور.
    Er will dich in seinem Leben und das finde ich bewundernswert. Open Subtitles ارادهم جزء من حياته و يبدو إليّ ليكون جدير بالإعجاب
    Viele Dinge in seinem Leben könnten ein gewaltsames Ende verursacht haben. Open Subtitles كان هناك أشياءَ في حياتِه التي يُمْكِنُ أَنْ تفسّرَ العنفَ لة..
    Dies entspricht einem Gorilla, der in seinem Leben einen Schimpansen, dann einen Orang-Utan, dann einen Pavian und dann irgendeinen Menschenaffen gebiert. TED هذا ما يعادل أن تنجب غوريلا شمبانزي، ثم إنسان غاب، ثم بابون، ثم أحد القردة العليا خلال دورة حياتها.
    Er fand, er sollte hier bleiben und eine Weile aufs Junior College gehen... und versuchen herauszufinden, was er mit seinem Leben anfangen will. Open Subtitles لقد اعتقد أن عليه البقاء هنا لفترة ثم يذهب للجامعة، ثم يحاول أن يفكر بما سيفعله بحياته.
    Wenn er gewusst hätte, was sie seinem Leben antut, hätte er sie selbstverständlich hängenlassen. Open Subtitles بالطبع إن كان يعرف ما ستفعله بحياته كان لتركها تموت
    Er vertraut Ihnen mit seinem Leben und das reicht für mich. Open Subtitles إنّه يثق فيك بحياته وهذا كافٍ بالنسبة لي.
    Du hast mir bei seinem Leben geschworen, beim Leben deines Sohnes, dass du mich nie mehr betrügst! Open Subtitles لقد أقسمتَ بحياته لقد أقسمتَ بحياة ابنك بأنكَ لن تقوم أبداً بخيانتي مجدداً
    Der Junge kann was anständiges aus seinem Leben machen. Open Subtitles الولد لديه القدرة على أن يفعل شيئا جيدا بحياته
    Man macht dann weiter mit seinem Leben. Open Subtitles عادة الناس تتعلم من التجربة وبعدها يستمرون في حياتهم فحسب
    Und weißt du, jeder muß sich zu irgend- einem Zeitpunkt in seinem Leben auf die eigenen Füße stellen und... Open Subtitles تعلمين، كل شخص عليه أن يسلك طريقة الخاص في مرحلة معينة من حياتهم
    Aber jeder fühlt sich irgendwann in seinem Leben mal benachteiligt. Open Subtitles الجميع في وقتٍ ما من حياتهم يشعرون أن حالتهم أصبحت مزرية
    Jeder auf diesem Planeten hat an einem Punkt in seinem Leben eine üble Gefühlslage. Open Subtitles جميع من على هذا الكوكب وفي نقاط ما من حياتهم تكون لديهم أحاسيس عارمة
    Ja, ich denke nicht, dass Jerome Rafts sonst noch viel in seinem Leben hatte. Open Subtitles نعم.. لا أعتقد بأن جيروم رافت كان لديه الكثير غير ذلك في حياته
    Aber ich kam ins Grübeln. Wer war die neue Dame in seinem Leben? Open Subtitles ولكن هذا جعلني أفكر من هي تلك الفتاة الجديدة في حياته ؟
    Er muss das nicht hören. Er braucht euch nicht in seinem Leben. Open Subtitles لا يحتاج إلى سماع ذلك ولا يحتاج إلى وجودك في حياته
    Also, das ist eine schwere Phase in seinem Leben. Open Subtitles حَسنا انًها فترة صعبة في حياتِه
    Weder, was er in seinem Leben gefressen hat, noch, was für Verschmutzung er ausgesetzt war. TED لا نعرف ما تناولته تلك الأسماك خلال حياتها ولا نعرف ماهو نوع التلوث الذي واجهته.
    Derek hat sich dazu entschieden mich aus seinem Leben zu löschen. Open Subtitles أنا جداً صغيره وجميلة ديريك أختار أن يبعدني عن حياتة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more