5. erinnert daran, dass der Rat der Sachverständigengruppe mit seinen Resolutionen 1533 (2004), 1596 (2005), 1616 (2005) und 1649 (2005) den Auftrag erteilt hat, | UN | 5 - يشير إلى أن المجلس قد أناط بفريق الخبراء، بموجب قراراته 1533 و 1596 و 1616 و 1649، القيام بما يلي: |
den anhaltenden illegalen Zustrom von Waffen in die Demokratische Republik Kongo und innerhalb des Landes verurteilend und seine Entschlossenheit bekundend, die Einhaltung des Waffenembargos und der anderen mit seinen Resolutionen betreffend die Demokratische Republik Kongo festgelegten Maßnahmen weiter genau zu überwachen, | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد المباشر لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة بموجب قراراته المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Der Internationale Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hat die Arbeitsabschlussstrategie weiter verfolgt, die der Sicherheitsrat in seinen Resolutionen 1503 (2003) und 1534 (2004) gebilligt hatte. | UN | 211 - واصلت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة العمل في تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي أيدها مجلس الأمن في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004). |
unter Hinweis darauf, dass in seinen Resolutionen 1521 (2003) und 1532 (2004) Maßnahmen gegen alle Personen vorgesehen sind, die Tätigkeiten begehen, die auf die Untergrabung des Friedens und der Stabilität in Liberia und in der Subregion abzielen, | UN | وإذ يشير إلى أن قراريه 1521 (2003) و 1532 (2004) ينصان على اتخاذ تدابير ضد أي أفراد يشتركون في الأنشطة الرامية إلى تقويض عملية السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية، |
Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit seinen Resolutionen 1373 (2001) und 1566 (2004) bei der Bekämpfung des Terrorismus uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. " | UN | ويحث مجلس الأمن كافة الدول، وفقا لقراريه 1373 (2001) و 1566 (2004)، على التعاون التام في مكافحة الإرهاب.“ |
1. beschließt, das in seinen Resolutionen 1542 (2004), 1608 (2005) und 1702 (2006) enthaltene Mandat der MINUSTAH bis zum 15. Oktober 2007 zu verlängern, mit der Absicht, es um weitere Zeiträume zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو الوارد في القرارات 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006)، حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ |
den anhaltenden illegalen Zustrom von Waffen in die Demokratische Republik Kongo und innerhalb des Landes verurteilend und seine Entschlossenheit bekundend, die Einhaltung des Waffenembargos und der anderen mit seinen Resolutionen betreffend die Demokratische Republik Kongo festgelegten Maßnahmen weiter genau zu überwachen, | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد المباشر لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة بموجب قراراته بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
3. beschlieȣt, das in seinen Resolutionen 1662 (2006), 1746 (2007) und 1806 (2008) festgelegte Mandat der UNAMA bis zum 23. März 2010 zu verlängern; | UN | 3 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على النحو المحدد في قراراته 1662 (2006) و 1746 (2007) و 1806 (2008)، إلى غاية 23 آذار/مارس 2010؛ |
1. beschließt, das Mandat und die Personalstärke der MONUC, die in seinen Resolutionen 1565 (2004), 1592 (2005), 1596 (2005), 1621 (2005), 1635 (2005) und 1736 (2006) enthalten sind, bis zum 15. April 2007 zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوام أفرادها على النحو المنصوص عليه في قراراته 1565(2004)، و 1592(2005)، و 1596 (2005)، و 1621 (2005)، و 1635 (2005)، و 1736 (2006)، حتى 15 نيسان/أبريل 2007؛ |
1. beschließt, das in seinen Resolutionen 1565 (2004), 1592 (2005), 1596 (2005), 1621 (2005), 1635 (2005) und 1736 (2006) festgelegte Mandat der MONUC, mit der darin bestimmten Personalstärke, bis zum 15. Mai 2007 zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوام أفرادها، على النحو المنصوص عليه في قراراته 1565(2004)، و 1592(2005)، و 1596 (2005)، و 1621 (2005)، و 1635 (2005)، و 1736 (2006)، حتى 15 أيار/مايو 2007؛ |
Der Sicherheitsrat betont, dass die volle Zusammenarbeit aller Staaten mit den Gerichtshöfen nicht nur eine zwingende Verpflichtung aller Staaten gemäß seinen Resolutionen 827 (1993) und 955 (1994) und gemäß den Statuten der Gerichtshöfe darstellt, sondern auch in wesentlichem Maße zur Durchführung der Abschlussstrategien beiträgt. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أن التعاون الكامل بين جميع الدول والمحكمتين ليس مجرد التزام واجب عليها كلها بموجب قراريه 827 (1993) و955 (1994) والنظامين الأساسيين للمحكمتين، بل هو أيضا مقوم أساسي من مقومات قيام كل منهما بتحقيق استراتيجية الإنجاز المتعلقة بها. |
In seinen Resolutionen 1612 (2005) und 1820 (2008) unterstrich der Sicherheitsrat, dass Vergewaltigung und andere Formen sexueller Gewalt Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder die Tatbestandsmerkmale des Völkermords erfüllende Handlungen darstellen können. | UN | 34 - وشدد مجلس الأمن في قراريه 1612 (2005) و 1820 (2008) على أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي يمكن أن يشكل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلا أساسيا فيما يتعلق بالإبادة الجماعية. |
3. beschließt, das in seinen Resolutionen 1662 (2006) und 1746 (2007) festgelegte Mandat der UNAMA bis zum 23. März 2009 zu verlängern; | UN | 3 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على النحو المحدد في قراريه 1662 (2006) و 1746 (2007)، إلى غاية 23 آذار/مارس 2009؛ |
Der Gerichtshof veranstaltete am 30. Oktober 2003 eine Geberkonferenz, auf der 15,7 Millionen Euro für die geplante Kammer für Kriegsverbrechen im Staatsgerichtshof von Bosnien und Herzegowina gespendet wurden, ein Projekt, das der Sicherheitsrat in seinen Resolutionen 1503 (2003) und 1534 (2004) gebilligt hatte. | UN | واستضافت المحكمة مؤتمرا للمانحين، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي جمع 15.7 مليون يورو لتغطية مصاريف الدائرة المخصصة للنظر في جرائم الحرب المخطط لها، داخل محكمة الدولة الخاصة بالبوسنة والهرسك، وهو مشروع أقره مجلس الأمن في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004). |
erneut erklärend, dass eine gerechte und dauerhafte Lösung des arabisch-israelischen Konflikts auf seinen Resolutionen 242 (1967) vom 22. November 1967 und 338 (1973) vom 22. Oktober 1973 gründen und durch einen aktiven Verhandlungsprozess herbeigeführt werden muss, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أي حل عادل ودائم للصراع العربي الإسرائيلي لا بد أن يكون على أساس قراريه 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973، عن طريق عملية تفاوض فعالة، |
1. beschließt, dass das in seinen Resolutionen 1270 (1999) vom 22. Oktober 1999 und 1289 (2000) vom 7. Februar 2000 festgelegte Mandat der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) um einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution verlängert wird; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، المنشأة بموجب قراريه 1270 (1999) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 و 1289 (2000) المؤرخ 7 شباط/فبراير 2000، لمدة ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit seinen Resolutionen 1373 (2001) und 1566 (2004) bei der Bekämpfung des Terrorismus uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. " | UN | ويحث مجلس الأمن كافة الدول، وفقا لقراريه 1373 (2001) و 1566 (2004)، على التعاون التام في مكافحة الإرهاب“. |
Der Rat fordert die libanesische Regierung auf, die Urheber, Organisatoren und Förderer dieses abscheulichen Terrorakts vor Gericht zu bringen, und nimmt Kenntnis von den diesbezüglichen Zusagen der libanesischen Regierung. Der Rat fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit seinen Resolutionen 1566 (2004) und 1373 (2001) bei der Bekämpfung des Terrorismus uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن حكومة لبنان إلى أن تقدم إلى العدالة مرتكبي هذا العمل الإرهابي الشنيع، ومن قاموا بتنظيمه ورعايته، وإذ يلاحظ المجلس ما أبدته الحكومة اللبنانية من التزامات في هذا الصدد، يحث جميع الدول، وفقا لقراريه 1566 (2004) و 1373 (2001)، على إبداء التعاون التام في مكافحة الإرهاب. |
In diesem Zusammenhang bittet der Sicherheitsrat den Generalsekretär, über die zu diesem Zweck ergriffenen Maßnahmen sowie über die Maßnahmen der Regierung Libanons zur Wiederherstellung ihrer tatsächlichen Autorität in dem Gebiet im Einklang mit seinen Resolutionen 425 (1978) und 426 (1978) Bericht zu erstatten. | UN | وفي هذا السياق، يدعو المجلس الأمين العام إلى تقديم تقرير للمجلس عن التدابير المتخذة تحقيقا لتلك الغاية والتدابير التي اتخذتها حكومة لبنان لاستعادة سيطرتها الفعلية في المنطقة، وذلك وفقا لقراريه 425 (1978) و 426 (1978). |
1. beschließt, das in seinen Resolutionen 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006) und 1743 (2007) enthaltene Mandat der MINUSTAH bis zum 15. Oktober 2008 zu verlängern, mit der Absicht, es um weitere Zeiträume zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو الوارد في القرارات 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007)، حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مع اعتزام تجديدها مرة أخرى؛ |
1. beschließt, das in seinen Resolutionen 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007) und 1780 (2007) enthaltene Mandat der MINUSTAH bis zum 15. Oktober 2009 zu verlängern, mit der Absicht, es um weitere Zeiträume zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو الوارد في القرارات 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007)، حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، مع نية تجديدها مرة أخرى؛ |