"seit anbeginn" - Translation from German to Arabic

    • منذ بداية
        
    • منذ فجر
        
    • منذ بدء
        
    So wird Krebsdiagnose Seit Anbeginn durchgeführt. TED وكانت هذه هي طريقة تشخيص السرطان منذ بداية التاريخ.
    Man kann irgendwie gegen alle Schwierigkeiten, Krankheiten und Verluste immun sein, der die Menschheit Seit Anbeginn der Zeit unterworfen ist. TED يمكنكم نوعًا ما أن تكونوا في مأمن من كل الصعوبات وسوء الصحة والخسائر التي يصابُ بها كل البشر منذ بداية التاريخ.
    Seit Anbeginn der Geschichtsschreibung maß man die Macht einer Nation... Open Subtitles سادتى منذ بداية التاريخ المكتوب قوة الأمة حددت
    Seit Anbeginn der Zeit haben Geschichtenerzähler ihre Zuhörer mit ihren Worten verzaubert. Open Subtitles منذ فجر الزمان فَتَنَ القصاصون المستمعين بكلماتِهم
    Seit Anbeginn der Zeitrechnung wurden etwa 110 Milliarden Menschen in diese Welt geboren. Open Subtitles منذ فجر التاريخ المسجل تقريباً 110 مليار بشري قد ولدوا في هذا العالم
    Seit Anbeginn der Zeit sind Tiere mit weichem Bauch eifersüchtig darauf, dass Mollusken imstande sind, sich selbst zu schützen. Open Subtitles منذ فجر التاريخ المخلوقات ذات البطن الناعم كانت غيورة من قدرة الرخويات على ضبط نفسها
    Die Menschheit arbeitet Seit Anbeginn der Zeit daran, sich das Licht auszublasen. Open Subtitles .. أتدري،البشر يحاولون إبادة أنفسهم منذ بدء الخليقة
    Weißt du, Seit Anbeginn dieser Welt waren die Menschen immer voller Angst und unzufrieden, und hatten Angst vor dem Tod und hatten Angst davor, alt zu werden. Open Subtitles تعرف، منذ بداية الوقت، الناس كانوا خائفون وحزينون وخائف حتّى الموت وخائف من تقدّم في السنّ
    Um den Teufel umzubringen, müssen wir erst seine gestachelte Zunge herausschneiden, die Zunge, die Lügen erzählt, Seit Anbeginn der Zeit, dann schneiden wir seine Hände ab, welche unschuldige Seelen in Sünder verwandelte. Open Subtitles للقضاء على الشيطان لابد أن نقصّ لسانه المتشعّب اللسان الذي تفوّه بالكذب منذ بداية الخلائق ومن ثمّ نقطع يديه
    Seit Anbeginn der Menschheit war die Raumfahrt ein Traum. Open Subtitles منذ بداية التاريخ كان الحلم هو السفر في الفضاء
    Seit Anbeginn der Zeit hat der unbezwingbare menschliche Geist zu großen kulturellen Errungenschaften geführt. Open Subtitles منذ بداية التاريخ ... الروح القوية للرجل صنعت الإنجازات العظيمة في الثقافة والحضارة
    Der Seit Anbeginn der Zeit geführt wird zwischen deiner und meiner Art. Und das Ende ist für euch gekommen. Open Subtitles الأمر الذي كان يجري منذ بداية بنو جنسك وجنسي
    Wir verbreiten unsere Einschätzungen Seit Anbeginn. Open Subtitles أنت تعلم أننا نمرر ما نعثر عليه منذ بداية عملنا
    Seit Anbeginn der Zeit... suchen Männer Gründe, um Frauen wegzusperren. Open Subtitles منذ بداية الوقت الرجال يجدون اعذار ليقفلون على المرأه
    Doch Seit Anbeginn... erscheint ein Krieger, die Weltentore zu bewachen. Open Subtitles لكن منذ بداية ألآمر يأتى محارب جديد ليحرس البوابة
    Diese Frage stellt sich Seit Anbeginn der Zeit. Open Subtitles هذا سؤال تصارعت عليه البشرية منذ فجر التاريخ
    Seit Anbeginn der modernen Medizin... gab es die geläufige Annahme... in Bezug auf den Status der Vergänglichkeit,... dass der Tod... ein unausweichbarer... Open Subtitles منذ فجر الطبّ الحديث.. كان هناك.. إدّعاء
    Schauen Sie, ich tue, was Leute wie ich Seit Anbeginn der Zeit gemacht haben. Open Subtitles انظر,أنا أفعل مايفعله أشخاصًا مثلي منذ فجر التاريخ
    Seit Anbeginn der menschlichen Geschichte haben wir versucht, dieses Ungleichgewicht wettzumachen, durch Kunst, Poesie, Gesang, das Schreiben von Leitartikeln, die wir an Zeitungen schicken, Klatschen mit Freunden. Das ist nichts Neues. TED منذ فجر تاريخ البشرية، حاولنا تصحيح هذا الخلل بصنع الفن، كتابة القصائد، أدأ الأغنيات، تحرير النصوص وإرسالها الى الصحف، النميمة مع الأصدقاء. وهذا ليس جديداً.
    Seit Anbeginn des Christentums gab es keine größere Kraft für Veränderungen. Open Subtitles منذ فجر المسيحية لم نرَ قوة أكبر للتغير
    Es gibt sie Seit Anbeginn der Zeit. Open Subtitles و لقد كانوا موجودين منذ بدء التاريخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more