"seit langem" - Translation from German to Arabic

    • لمدة طويلة
        
    • منذ زمن طويل
        
    • منذ أمد بعيد
        
    • منذ أمد طويل
        
    • منذ وقت طويل
        
    • منذ زمن بعيد
        
    • منذ وقتٍ طويل
        
    • طالما
        
    • منذ عهد بعيد
        
    • منذ فترة طويلة
        
    • منذ مدة طويلة
        
    • التي طال أمدها
        
    • لفترة طويلة
        
    • لمدة كبيرة
        
    • الذي طال
        
    "Du bist seit langem mein Vorbild, "ich bin beeindruckt von deinen Leistungen, Open Subtitles كنت بطلى لمدة طويلة وأنا معجب جداً بعملك
    Tony, ich fühl mich wie gelähmt. Wir sind seit langem befreundet. Mir geht's schlecht. Open Subtitles انت و انا اصدقاء منذ زمن طويل ، اننى متألم
    Die hohe Zuwachsrate der Neuinfektionen mit dem HIV, die schon seit langem die Entwicklungsaussichten Afrikas bedroht, hat im vergangenen Jahr in Teilen Asiens und Osteuropas alarmierende Ausmaße angenommen. UN ومعدل نمو الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والذي شكّل منذ أمد بعيد تهديدا لفرص التنمية في أفريقيا، بلغت معدلاته حدا مفزعا في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية خلال السنة الماضية.
    Ich trete schon seit langem dafür ein, den Sicherheitsrat repräsentativer zu gestalten. UN وقد برهنت منذ أمد طويل على وجود حاجة إلى مجلس أمن أكثر تمثيلا.
    Sie ist seit langem außer Betrieb. Es ist gefährlich da unten. Open Subtitles إنه لم يستخدم منذ وقت طويل إنه فى حالة خطيرة
    Das glaube ich seit langem. Open Subtitles اعتقدتُ منذ زمن بعيد بأنّنا نبحث عن الجمال في كافة الأماكن الخطأ
    Die Person, die auf diese Tragödie gehofft und sie seit langem genährt hat. Open Subtitles و أود أن أكشف عن هذا الشخص الذي كان يتمنى وقوع هذه المأساة و حَثَ عليها منذ وقتٍ طويل
    Darin kam die seit langem von der Mehrheit vertretene Auffassung zum Ausdruck, dass die Zusammensetzung des Rates geändert werden muss, damit er die internationale Gemeinschaft als Ganzes und die heutige geopolitische Wirklichkeit in stärkerem Maße repräsentiert und so in den Augen der Welt größere Legitimität gewinnt. UN وهذا عكس رأيا طالما أبدته الأغلبية وهو ضرورة تغيير تكوين المجلس لجعله أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي ككل وكذلك للواقع الجغرافي السائد اليوم، وبالتالي أكثر مشروعية في أنظار العالم بأسره.
    Du zählst seit langem zu meinen Helden, ich bin von dir beeindruckt. Open Subtitles كنت بطلى لمدة طويلة وأنا معجب جداً بعملك
    New York und die Sopranos sind seit langem verbunden und das ändert sich nie. Open Subtitles لكن نيويورك و السوبرانو لَهُ لمدة طويلة وقوفاً روابط
    Aber falls diese Ergebnisse stimmen, sind die Leute auf Proculis schon seit langem sehr gesund. Open Subtitles لكن لو كانت البيانات صحيحة ، فأهل بروكليوس عاشوا لمدة طويلة فى حالة مثالية لمدة طويلة للغاية
    An dem Abend fühlte ich mich zum ersten Mal seit langem nicht unsichtbar. Open Subtitles تلك الليلة ، لأول مرة ، منذ زمن طويل لم أشعر أنني غير مرئية
    seit langem darf niemand davon sprechen. Open Subtitles لقد حرموا الحديث عنه منذ زمن طويل
    Die LRA führt im Norden Ugandas seit langem einen brutalen Aufstand, bei dem Tausende unschuldiger Zivilpersonen in Uganda, Sudan und der Demokratischen Republik Kongo getötet, entführt oder vertrieben wurden. UN وما فتئ جيش الرب للمقاومة يقوم بتمرد شرس منذ أمد بعيد في شمال أوغندا مما يتسبب في هلاك واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nach sechs Jahren des Abwägens der ihm zur Verfügung stehenden Optionen hat sich China nun eindeutig auf die Umsetzung einer neuen Wachstumsstrategie festgelegt. Zumindest ist dies die Einschätzung, die ich vom gerade zu Ende gegangenen jährlichen China Development Forum (bereits seit langem das wichtigste Forum für den Dialog Chinas mit der Außenwelt) mitgenommen habe. News-Commentary بكين ــ انتهى النقاش. فبعد ست سنوات من وزن الخيارات، أصبحت الصين الآن ملتزمة التزاماً راسخاً بتنفيذ استراتيجية جديدة للنمو. أو على الأقل هذا هو الحكم الذي استقيته من منتدى تنمية الصين السنوي الذي اختتم أعماله للتو، والذي يُعَد منذ أمد بعيد الحوار الأكثر أهمية بين الصين والعالم الخارجي.
    Die Völker der Welt erwarten von jedem Mitgliedstaat ohne Ausnahme, dass er diese Zusage stets einhält, da diese erste Säule der Schutzverantwortung, die auf seit langem bestehenden völkerrechtlichen Verpflichtungen beruht, absolut unverzichtbar ist, wenn die Schutzverantwortung aus dem Bereich der Rhetorik in den Bereich der Doktrin, der Politik und des Handelns überführt werden soll. UN وتنتظر شعوب العالم من الدول الأعضاء كافة أن تفي بالتزامها هذا في جميع الأوقات لأن هذه الركيزة الأولى للمسؤولية عن الحماية، بما تستند إليه من التزامات قائمة منذ أمد طويل بموجب القانون الدولي، لها أهميتها المطلقة إذا كان للمسؤولية عن الحماية أن تتجاوز عالم الخطابة إلى عالم المذهب والسياسة والفعل.
    Aber dann kamen die besten Neuigkeiten, die er seit langem hörte. Open Subtitles لكن بعد ذلك جاء افضل خبر سمعه منذ وقت طويل
    Eure Mutter und ich sind seit langem befreundet. Open Subtitles لكن اُمك وانا. كُنا صديقات منذ زمن بعيد.
    Ehrlich gesagt geht es mir schlecht seit... langem. Open Subtitles في الحقيقة لقد كنت في حالة سيئة منذ وقتٍ طويل
    Es ist seit langem das Ziel der Vereinten Nationen, die Welt von allen nuklearen, chemischen und biologischen Waffen zu befreien. UN 16 - إن تخليص العالم من جميع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو هدف طالما سعت الأمم المتحدة إلى تحقيقه.
    Die anderen Planeten akzeptieren diese Praxis seit langem. Open Subtitles ونحن من الكواكب الأخرى منذ فترة طويلة قبلنا بهذا المبدأ.
    Wenn Sie nicht gewesen wären, wäre ich schon seit langem tot. Open Subtitles لو لم تكن موجوداً، لكنت قد مُت منذ مدة طويلة
    PARIS – In den letzten Wochen wurde die Idee einer Bankenunion als neuestes Mittel zur Lösung der seit langem anhaltenden Eurokrise präsentiert. Aber ungeachtet der Vorzüge einer Bankenunion – und davon gibt es viele – werfen die Vorschläge zu ihrer Gründung mehr Fragen auf, als momentan beantwortet werden können. News-Commentary باريس ــ في الأسابيع القليلة الماضية، أصبحت فكرة إنشاء اتحاد مصرفي أوروبي بمثابة أحدث علاج مطروح كحل لأزمة اليورو التي طال أمدها. ولكن أياً كانت مزايا الاتحاد المصرفي ــ وهي عديدة ــ فإن الاقتراح بإنشاء هذا الاتحاد يثير من التساؤلات أكثر مما يمكن إجابته حاليا.
    Diese Frage hat man sich seit langem bei Menschen gestellt, aber bei Fliegen können wir es ja tatsächlich testen. TED يتساءل الناس عن ذلك لفترة طويلة في البشر، لكن في الذباب فبالطبع يمكن إختبار ذلك
    -Ich schreibe ihr seit langem. Open Subtitles كنت اراسلها لمدة كبيرة ثم طلبت منها الصور
    Ich hoffe weiter, dass es bald zu einer die Selbstbestimmung vorsehenden, politischen Beilegung dieser seit langem bestehenden Streitigkeit kommen wird. UN ولا يزال الأمـل يحدونـي في اتخاذ قرار سياسي مبكر، يوفر حق تقرير المصير، ويـُـنهي هذا النـزاع الذي طال أمـده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more