Selbst wenn die Station geflutet ist, glaube ich, daß ich den Übertragungsschalter finden und abschalten kann. | Open Subtitles | حتى لو كانت المحطه مغموره بالماء أظنني سأتمكن من العثور على مفتاح التشغيل و إطفائه |
Selbst wenn die Papiere hier versteckt wurden... mein Sohn leitet nun alle Teile des Familienunternehmens,... einschließlich der Schließfächer. | Open Subtitles | حتى لو كانت الاوراق مخبئة هنا ابنى الان يتحكم فى جميع الامور الخاصة بعمل العائلة لما فى ذلك الصناديق المغلقة |
Selbst wenn wir irgendwie Segel setzen können, um das Gold zu bergen, ohne dass jemand davon erfährt, Selbst wenn die Spione richtig liegen und das Gold zu bergen ist, haben wir noch nicht mal begonnen, auf die Frage einzugehen, | Open Subtitles | حتى لو بطريقة ما تمكنا من الأبحار لاسترداد ذلك الذهب دون علم أحد، حتى لو كانت المعلومات صحيحة والذهب يمكن استرجاعه |
Selbst wenn die Wahrscheinlichkeit des Einsatzes von Gewalt oder der Drohung damit heute geringer ist als in früheren Zeiten, führen die enormen Auswirkungen des Krieges dazu, dass rationale Akteure sich teure militärische Versicherungen zulegen. Wenn Chinas Hard Power seine Nachbarn verschreckt, ist es wahrscheinlich, dass sich diese um einen derartigen Versicherungsschutz bemühen, und der wichtigste Anbieter hiervon dürften die USA sein. | News-Commentary | وحتى لو كان احتمال استخدام القوة بين الدول، أو التهديد باستخدامها، أقل كثيراً الآن مقارنة بعصور منصرمة، فإن التأثيرات الشديدة المترتبة على الحروب تدفع الجهات الفاعلة المتعقلة إلى شراء ضمانات عسكرية مكلفة. وإذا كانت قوة الصين الصارمة تخيف جيرانها، فمن المرجح أن يسعوا إلى تبني مثل هذه السياسات لتأمين أنفسهم، ومن المرجح أن تكون الولايات المتحدة المصدر الأكبر لتوفير مثل هذه الضمانات. |
Selbst wenn die Batterie tot ist, sollten wir ein Geräusch von der Zündung hören. | Open Subtitles | حتى لو كانت البطارية ميتة، يجب أن نسمع المشعل يحاول القبض |
Selbst wenn die Idee einer Wahl perfekt wäre, bleibt doch der Ablauf einer landesweiten Wahl ein großes Projekt, und große Projekte sind chaotisch. | TED | كما ترون، حتى لو كانت فكرة الإنتخابات مثالية، فإن إجراء الإنتخابات على مستوى البلاد تظل مشروعاً ضخماً، والمشروع الضخم قد تتخلله الفوضى. |
(Gelächter) Selbst wenn die Physik, an der ich arbeite, zu Nichts wird, weiß ich immer noch, dass ich ein gutes Leben gelebt habe. | TED | (ضحك) وبهذه الطريقة حتى لو كانت الفيزياء النظرية التي أمارسها غير صحيحة.. سيكون لدي رصيد آخر جيد في الحياة. |
Selbst, wenn die Dinge grauenvoll sind. | Open Subtitles | حتى لو كانت الخطة مريعة |
Selbst, wenn die Neuigkeit erschreckend ist. | Open Subtitles | حتى لو كانت الأخبار مخيفة، |
Das tut mir... Selbst wenn die Geschichte nicht wahr ist... - Doch, | Open Subtitles | - انها حتى لو كانت قصة غير حقيقية ... |
Selbst wenn die Wahrscheinlichkeit oder die Bedrohung durch den Einsatz von Gewalt abnimmt, so sind ihre Auswirkungen weiterhin enorm und genau diese Situationen bringen rationale Akteure dazu, kostspielige Versicherungen zu kaufen. Die Vereinigten Staaten werden wahrscheinlich der wichtigste Aussteller derartiger Versicherungspolicen sein. | News-Commentary | ولكن حتى لو كانت توقعات اندلاع الحروب أو التهديد باستخدام القوة بين الدول أصبحت أقل احتمالاً، فسوف تظل محتفظة بتأثيرها الضخم، ومثل هذه المواقف هي التي قادت الجهات الفاعلة المتعقلة إلى شراء سبل التأمين باهظة الثمن. ومن المرجح أن تصبح الولايات المتحدة الجهة الرئيسية التي تصدر وثائق التأمين من هذا النوع. |