Selbst wenn wir ein Unterprogramm zur Umgehung des Puffers hätten, wäre es möglich, dass der Reaktor überhitzt. | Open Subtitles | حتى لو تمكنا من كتابة روتين ثانوي للحاسوب لتجاوز العازل لا تزال مخاطر المفاعل جارية فحالته حرجة |
Das Problem ist, dass Selbst wenn wir Wege finden, den Atommüll als Brennstoff zu benutzen, ein Teil immer übrig bleiben wird, | TED | والحقيقة هي أنه حتى لو كنا جيدين باستخدام تلك النفايات كوقود، سيكون هناك دائمًا بعض الوقود المتبقي. |
Selbst wenn wir noch eine Goa'uld-Larve fänden, würde sie sie nicht überleben. | Open Subtitles | حتى لو وجدنا يرقة جواؤلد اخرى ، ربما لن تنجوا أيضاً |
Selbst wenn wir versuchen, eine Technik loszuwerden, ist es sehr schwer. | TED | حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية. |
Selbst wenn wir sie einholen, halten wir nicht lang durch. | Open Subtitles | حتى إذا أمكننا اللحاق بهم لا أدري كم سيدوم ذلك |
Selbst wenn wir das könnten, was hätten wir davon? | Open Subtitles | حتى إذا نحن هل يمكن أن إنتظارنا؟ |
Selbst wenn wir durch diese Türen gehen könnten, was nicht geht, würden sie uns sehen. | Open Subtitles | حتى لو إستطعنا من المرور من هذه الابواب والذي لا يمكننا فعله، فسيرونّا |
Selbst wenn wir ihn Baal übergeben, können wir die Iris nicht für SG-1 öffnen. | Open Subtitles | حتى لو قمنا بالإستجابة وإرسال كاميليوس إلى باال لايمكننا المخاطرة بفتح الحدقه لندع اس جي 1 يعبرون |
Aber Selbst wenn wir alle einfach so ein paar Meter über dem Boden herum schweben könnten und uns nur im Schneckentempo bewegen würden, wäre es trotzdem eine coole Fähigkeit, die ich haben möchte. | TED | لكن حتى و إن تمكنا جميعا من أن نطفوا بضع أقدام فوق الأرض و التحرك ببطء شديد ستبقى قدرة ممتعة أريدها بشدة طبعاً تريدها؟ |
Wir sind nicht stark genug. Selbst wenn wir in der Lage wären das Siegel zu brechen, gibt es keine Garantie, das wir es wieder aktivieren können. | Open Subtitles | حتى لو تمكنا من أبطال التعويذة ،فلا يوجد ما يضمن قدرتنا على إرجاعها مرة أخرى. |
Selbst wenn wir das rückgängig machen könnten, hätte der Geheimdienst weiterhin Vorbehalte. | Open Subtitles | حسناً.. حتى لو تمكنا من استئناف الترتيبات، وأعلم أنه يمكنك تفهّم ذلك.. |
Selbst wenn wir reinkämen, ohne unsere Kraft zu verlieren... | Open Subtitles | حتى لو تمكنا من الدخول سنفقد 90٪ من قوتنا |
Wir lassen zu, dass uns jemand mit einer Position vertröstet, statt zu wissen was wir wollen und uns unserer Sache sicher zu sein, Selbst wenn wir müde sind. | TED | نسمح لأحدهم أن يمنحنا لقبًا كجائزة ترضية، بدلًا من أن ندرك ما نريد، وأننا عازمون على الحصول عليه، حتى لو كنا متعبين. |
Selbst wenn wir hier rauskommen, jagt Lionel uns weiter, er wird niemals aufgeben. | Open Subtitles | حتى لو كنا نخرج من هنا, ومطاردة ليونيل لنا المزيد, وقال انه لن يستسلم أبدا. |
Selbst wenn wir einen Zauberspruch finden, wie verhindern wir, dass es andere ansteckt? | Open Subtitles | أجل، لكن حتى لو وجدنا تعويذة لإنقاذهم، فكيف سنمنع انتشاره لأشخاص آخرين؟ |
Selbst wenn wir einen Weg finden, aus dem Chinesischen zu übersetzen, besteht keine Garantie, dass wir es finden. | TED | إذن حتى لو وجدنا طريقة للترجمة من الصينية، لا يوجد ضمان أننا سنجد المحتوى المثير للإهتمام. |
Aber Tatsache ist, dass, Selbst wenn wir frei sind, andere Sexpartner zu haben, scheinen wir immer noch von der Macht des Verbotenen gelockt zu werden, dass, wenn wir das tun, was wir nicht sollen, wir uns fühlen, als täten wir, was wir wollen. | TED | ولكن الحقيقة هي أنه يبدو أنه حتى عندما يكون لدينا الحرية في الحصول على شركاء جنسيين آخرين نبقى على ما يبدو تحت إغراء سلطة المحرَّمات عندما نفعل ما لا يفترض بنا فعله ثم نحس كأننا نفعل ما نريده حقّاً |
Selbst wenn wir zurück auf den Planeten könnten, hilft uns das nicht. | Open Subtitles | أدريا * وَجدتْ طريقه حول المشكلةِ * حتى إذا أمكننا أَنْ نَعُودَ إلى الكوكبِ، في هذه النقطةِ أَخَافُ بأنّه سيكون جيداً لنا |
Selbst wenn wir ihn finden, wie sollen wir ihn aufhalten? | Open Subtitles | حتى إذا نحن يمكن أن fiind ه... من يقول نحن هلّ بالإمكان أن يتوقّفه؟ |
Selbst wenn wir es schaffen, ihn vom Torraum in die Quarantäne zu bringen, wäre es nur eine Frage der Zeit, bis die infizierte Stelle aufbricht und mikroskopisch kleine Sporen an die Umgebungsluft abgibt. | Open Subtitles | حتى لو إستطعنا تحريكه من غرفه البوابه للحجر الصحى |
Selbst wenn wir die Wahl verlegen, ist ein Anschlag noch möglich. | Open Subtitles | سيدي، حتى لو قمنا بتأجيل الانتخابات لا توجد ضمانة أنه لن يكون هناك تهديد أو هجوم أخرين |
Selbst wenn wir wollten, würden wir sie kaum finden. | Open Subtitles | حتى و إن أردنا ذلك، واقعياً ليس لدينا فرصة لنجدهم |
Selbst wenn wir nicht zusammen sein können, möchte ich, dass du Teil meines Lebens bist. | Open Subtitles | حتى إن كنا لن نكون معاً، أريدك في حياتي. |
Und ich weiß, wir würden uns wieder so entscheiden, weil wir beide nicht anders können, Selbst wenn wir damit unser Glück zerstören. | Open Subtitles | وأعلم أننا سنعيد الكرة. لأننا مقدرين لهذا، حتى حين لا نستطيع أن نفعله معاً. |
Selbst wenn wir Waffen hätten, wir können säen und ernten - aber töten können wir nicht. | Open Subtitles | حتى لو حصلنا على اسلحة نحن نعرف كيف نزرع ونحرث0 لكننا لا نعرف كيف نقتل |
Selbst wenn wir raus finden, wo die sind, kann sich ihnen keiner nähern solange sie dieses Talent haben. | Open Subtitles | حتى لو عرفنا مكانهم، لن يستطيع أحد الاقتراب منهم. |
Es muss einen Weg geben. Selbst wenn wir einfach nur durchstoßen. | Open Subtitles | حتمًا ثمّة حلّ، حتّى إن اضطررنا لشقّ طريقنا خلالهم. |