Natürlich gibt es Anlass zu einem Seufzer der Erleichterung. Auch wenn vielleicht unklar ist, wie viel die aktuellen technologischen Innovationen zu unserem Wohlbefinden beitragen, wissen wir zumindest, dass – anders als bei der Welle der Finanzinnovationen, die die Weltwirtschaft im Vorfeld der Krise kennzeichneten – hier die Wirkung positiv ist. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، هناك أسباب تدعونا إلى تنفس الصعداء. فبرغم أننا قد لا نعرف إلى أي مدى قد تساهم الإبداعات التكنولوجية الحديثة في زيادة رفاهتنا، فإننا نعرف على الأقل أن تأثيرها، خلافاً لموجة الإبداعات المالية التي اتسم بها اقتصاد ما قبل الأزمة العالمية، كان إيجابيا. |
An diesem Punkt stieß die Welt einen kollektiven Seufzer der Erleichterung aus. Doch Anfang der 2000er-Jahre löste die Globalisierung das „zweite Abtauen“ aus: In asiatischen Ländern, die zwei Jahrhunderte lang durch westliche Dominanz, die Regeln und Institutionen des Kalten Krieges und weit verbreitete Armut Einschränkungen unterworfen waren, ermöglichte die Globalisierung rasantes Wirtschaftswachstum. | News-Commentary | وفي تلك اللحظة تنفس العالم وبشكل جماعي الصعداء ولكن مع بدايات الالفية الثالثة اشعلت العولمة جولة ثانية من الصراعات وذلك بقيامها بتسهيل النمو الاقتصادي السريع في الدول الاسيوية والتي كانت مقيدة لقرنين من الزمان بالهيمنة الغربية وقواعد ومؤسسات الحرب الباردة وتفشي الفقر. |