"sich anzupassen" - Translation from German to Arabic

    • التأقلم
        
    • للتأقلم
        
    • للتكيف
        
    • على التكيف
        
    ...erfolgreich erweiterte Studien an größeren Säugetieren. Ursus Maritimus, Eisbären... besitzen ein gutes Erinnerungsvermögen und die Fähigkeit, sich anzupassen. Open Subtitles وفقاً لبعض الأبحاث الحصرية فأن الدب القطبي تملك قوة كبيرة في التأقلم مع أجواء جديدة
    Anstatt all die kleinen Regeln zu sehen und ihnen zu folgen, anstatt wie ein Schaf in der Herde zu agieren, im Halbschlaf den Anweisungen zu folgen, den Kopf unten zu halten und sich anzupassen, gibt es ab und zu jemanden der aufsteht und sagt: "Nicht mit mir." TED أنا لا أحبه . بدلا من أن يحقق في جميع القواعد قليلا ويتبع كل واحدة منها وهذا ما اسميه راعي الغنم شخص نصف نائم يتبع التعليمات خافضين رؤسهم محاولين التأقلم وبين الفينة والاخرى شخص ما يقف ويقول لست أنا
    Es ist schwer... wie wir zu sein... versuchen sich anzupassen... an diese Form... die nicht passt. Open Subtitles إنه أمر صعب... أن تكون مثلنا... أن تحاول التأقلم...
    Es ist immer noch viel einfacher, Menschen beizubringen, sich anzupassen. TED لا يزال من السهل تدريب الناس للتأقلم على هذا.
    Jedes Kind, das die Schule wechselt, kennt das Geheimnis sich anzupassen, man kopiert jemanden. Open Subtitles كل طفل ذهب لمدرسه جديده يعرف السر للتكيف قلد كل شخص اخر
    Die Schwachstelle zwingt die Software sich anzupassen, sich wegen ihr in etwas Neues zu verwandeln. Open Subtitles الخطأ البرمجي يجبر البرنامج على التكيف أن يتطور لشيء جديد بسببه
    Ich helfe Ihnen so gut ich kann, sich anzupassen. Open Subtitles أساعدهما على التأقلم بقدر إستطاعتي.
    Na ja, es fällt ihm immer noch schwer, sich anzupassen. Open Subtitles حسنا , لا يزال يعانى من التأقلم الصعب
    Sei nett, Nathan, er versucht nur, sich anzupassen. Open Subtitles (كم لطيفاً يا (نيثان إنه يحاول التأقلم مع الأهالي
    Das sind alles gute Jungs, die haben nur Probleme, sich anzupassen. Open Subtitles فقط لديهم مشاكل في التأقلم
    Es ist schon schwer, sich anzupassen. Open Subtitles لقد كان التأقلم عسيراً عليك.
    Dennoch hat die US-Regierung praktisch alles versucht, um die Verbraucher davon abzuhalten sich anzupassen. Weit über die notwendige Ausweitung der Leistungen aus der Arbeitslosenversicherung hinaus, ist das Sicherheitsnetz um Programme erweitert worden, die Eigenheimbesitzer vor Zwangsvollstreckungen bewahren, um andere Formen von Schuldenerlassen und außerordentliche geld- und fiskalpolitische Anreize. News-Commentary ومع ذلك فقد جربت حكومة الولايات المتحدة كل شيء تقريباً لمنع المستهلكين من التأقلم. فإذا ما ذهبنا إلى ما هو أبعد من التمديد المطلوب لإعانات البطالة، فسوف نجد أن شبكة الأمان اتسعت لكي تشمل برامج احتواء حبس الرهن العقاري للمساكن، وأشكال أخرى من الإعفاء من الديون، هذا فضلاً عن حوافز نقدية ومالية غير عادية.
    MIAMI – Laut UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon „schadet der Klimawandel in erster Linie und am stärksten den Armen.“ Das stimmt, denn die Armen sind am verwundbarsten und verfügen über die wenigsten Ressourcen, um sich anzupassen. Allerdings vergessen wir oft, dass sich Energie aufgrund der momentan angewandten Strategien gegen die globale Erwärmung stark verteuert und das schadet den Armen dieser Welt noch viel mehr. News-Commentary ميامي – طبقا لأمين عام الامم المتحدة بان كي مون "فإن التغير المناخي يلحق الضرر بالفقراء اولا وبشكل اكبر من الاخرين " .ان هذا الكلام صحيح لأن الفقراء هم الاكثر ضعفا ولديهم موارد قليله من اجل مساعدتهم على التأقلم ولكننا عادة ما ننسى ان السياسات الحالية للتعامل مع الاحتباس الحراري تجعل الطاقة اكثر تكلفة بكثير وهذا يلحق الضرر بالفقراء بشكل اكبر بكثير .
    Es fällt ihm schwer, sich anzupassen. Open Subtitles تعلم, إنه يمر بوقت صعب للتأقلم
    Menschen sind verletzlich. Sie brauchen Zeit, um sich anzupassen. Open Subtitles الناس ضعيفة، يحتاجون وقتًا للتأقلم.
    Hatte er Schwierigkeiten, sich anzupassen? Open Subtitles لقد حظى بوقت عصيب للتكيف مع الوضع؟
    Vielleicht verdeutlicht also dieser technologische Wandel klarer denn je, dass es schon immer eine andere Wahrheit gab, nämlich, dass jeder Mensch der Gesellschaft etwas ganz Besonderess und sehr Kraftvolles geben kann und dass die menschliche Fähigkeit, sich anzupassen, unser größtes Plus ist. TED فربما استطاعت التكنولوجيا أن تكشف الغطاء عما كانت الحقيقة دائما و هي ان الجميع لديه شيء نادر وقوي لتقديمه لمجتمعنا وقدرة الإنسان على التكيف هي ثروتنا الحقيقية
    Also ist die Realität gezwungen, sich anzupassen. Open Subtitles لابد من إجبار الواقع على التكيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more