Denken Sie nur an Menschen und Hypotheken, an Häuserkauf, den man sich dann nicht leisten kann, dieses Problem muss man angehen. | TED | إذا فكرتم في الأشخاص والرهونات وشراء المنازل ثم عدم القدرة على الدفع لتسديده، فعلينا إعادة النظر في ذلك . |
Also eine App, die in ein paar Tagen geschrieben ist, und sich dann von selbt ausbreitet, ist eine Art Schuss vor den Bug auf die Institution der Regierung. | TED | حسنا التطبيق الذي يستغرق بضعة أيام لبرمجته ومن ثم ينتشر بشكل فيروسي، ذلك نوع من الطلقة المنحنية لمؤسسات الحكومة. |
Die Studenten schauten sich die Videos alleine an, und trafen sich dann, um darüber zu diskutieren. | TED | طلاب يشاهدون الفيديوهات بمفردهم ، ومن ثم يأتون معاً لمناقشته |
Die Länder schießen auf die 150er-Marke zu und pendeln sich dann dort ein, ohne weiter zu steigen, wie man annehmen könnte. | TED | الدول تنطلق بسرعة باتجاه علامة 150 تلك، ثم تستقر، ولا تستمر في الواقع بالصعود كما تتوقعون. |
Ich war wie ein Verrückter, der sich selbst die Augen verbindet und sich dann darüber beschwert, dass er nichts sehen kann. | TED | كنت مثل الرجل المجنون الذي يرتدي عصبة للعينين ثم يشكو أنه لايستطيع رؤية أي شيء. |
Und wenn man sich dann dieses System ansieht, in dem Kohlenwasserstoffe konzentriertes Sonnenlicht sind, funktioniert Bioenergie auf eine neue Weise. Und wir müssen uns Öl und andere Kohlenwasserstoffe als Teil dieser Solarpaneele vorstellen. | TED | وكما تنظرون إلى هذا النظام، إن كانت الهيدروكاربونات ضوء شمس مركز، ثم اشتغلت الطاقة الحيوية بطريقة مختلفة. وعلينا أن نبدأ في التفكير حول النفط والهيدروكربونات الأخرى كأجزاء من تلك الألواح الشمسية. |
Aber dann heiratete mein Patient, er heiratete eine Frau, die als Mann geboren worden war, als Mann geheiratet hatte, zwei Kinder hatte, und sich dann einer Umwandlung zur Frau unterzog. | TED | لكن مريضي بعد ذلك تزوج وقد تزوج من امرأة كانت ولدت كذكر وتزوجت كذكر وأنجبت طفلين ثم توجه نحو التحول ليصبح أنثى |
Sie bewegen sich dann zum nächsten weiter, und innerhalb von nur weniger Wochen kriegt das Gras einen riesigen Wachstumsschub. | TED | ثم ينتقلون للآخر وخلال بضعة أسابيع الزرع يدخل مرحلة من النمو |
Im 20. Jahrhundert änderte sich dann vieles. | TED | ثم تغيرت الكثير من الأشياء في القرن العشرين. |
Und das hat sich dann so angesammelt, dass schon ein Spaziergang in London unglaublich widerlich wurde. | TED | ومن ثم بدأت هذه النفايات في التكدس هناك إلى درجة أصبح بعدها مجرد التجوال حول المدينة أمراً لا يمكن تحمله. |
Wir sitzen hier alle im selben Boot, es ist nicht nur ein Mann, der Ekstase fühlt und sich dann in einem Bus in die Luft sprengt. | TED | بحيث يشملنا جميعاً وليس من منظور شخص يشعر بالنشوة ومن ثم يفجر نفسه في حافلة ركاب |
Sie akzeptierte, und zog sich dann zurück. | TED | وقالت إنها تقبل التحدي ثم انسحبت بعيدا. |
Als er sich dann zu Hause verstecken wollte, hat der Alte es nicht zugelassen. | Open Subtitles | ثم عندما عاد إلى البيت وأراد الاختباء رفض الرجل العجوز ذلك |
Informieren Sie den Bürgermeister und melden Sie sich dann wieder bei mir. | Open Subtitles | ألا تعتقد أنه من الأفضل أن تتصل بالعمدة ثم تعود الي لتأخذ تعليماتي التالية |
Hat sich dann beruhigt und jetzt geht es wieder los. | Open Subtitles | . ثم إستقر ، والآن يتزايد مرة ثانية . لا أعرف ما الذى يعنيه ذلك |
Also tötet er seinen Widersacher, macht sich dann auf zu seinem Haus, um den Safe zu knacken, und verschwindet mit dem Familienschmuck, wie? | Open Subtitles | لذا أولاً قام بقتل خصمه ثم ظهر في المنزل ليكسر الخزنة ويسرق مجوهرات العائلة |
Das bedeutet, er schoss den Revolver leer und nahm sich dann die Zeit, nachzuladen und nochmals eine zusätzliche Kugel für jeden der Liebenden abzufeuern. | Open Subtitles | معنى ذلك أنه أطلق النار حتى أفرغ المسدس ثم توقف لملء المسدس حتى يتمكن من ضربهما مرة أخرى |
Ja. Er hat sein Labor verwüstet und sich dann umgebracht. | Open Subtitles | نعم ، إنهم يعتقدون أنه حطم مختبره ثم قتل نفسه |
Fahren Sie in die CTU, informieren Sie sich, und entscheiden Sie sich dann. | Open Subtitles | اذهب الى الوحدة واستمع اليهم ومن ثم اتخذ قرارك |
Unterzeichnet ein paar Papiere und ruht sich dann wegen der Hitze aus. | Open Subtitles | يقوموا بتوقيع الوثائق, ثم يذهبون للأرتخاء لأن الجو حار |