Und mein Vater freundete sich mit der Anti-Apartheid-Partei von Nelson Mandela an. | TED | انجولا ومن ثم تواصل والدي مع حزب نيلسون مانديلا المناهض للعنصرية |
Ich gehöre nicht zu den Leuten, die sich mit Kopfhörern oder einem Buch ablenken. | TED | أنا لست واحداً من الناس الذين يشردون واضعين سماعات الرأس أو مع كتاب. |
Das Büro hat begonnen, sich mit diesem Problem auseinanderzusetzen, indem es Befragungen über die Kundenzufriedenheit durchführt und nutzerfreundlichere Anweisungen herausgibt, die dem Personal helfen sollen, die Regeln und Vorschriften einzuhalten. | UN | وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة. |
Um einer solchen Entwicklung zuvorzukommen, werden die Vereinten Nationen ihre Fähigkeit beweisen müssen, sich mit den schwierigsten Fragen auf wirksame Weise auseinanderzusetzen. | UN | وللحيلولة دون هذا الاحتمال، سيتعيّن على الأمم المتحدة أن تبرهن على قدرتها على معالجة أكثر المسائل صعوبة وأن تعالجها بفعالية. |
Eine Geschichte, die sich mit neuen Angelegenheiten auseinandersetzt, wie der Umweltkrise. | TED | وقصة تعالج فعلا قضايا جديدة مثل الأزمة البيئية. |
Die Vereinten Nationen werden sich mit den für Menschen mit Behinderungen weltweit wichtigen Fragen befassen. | UN | ولسوف تتصدى المنظمة لمعالجة القضايا التي تهم المعوقين على صعيد العالم بأسره. |
Sollen wir etwa tatenlos zusehen, wie er sich mit Jungs trifft? | Open Subtitles | حسناً، ماذا نفعل إذاً؟ نقف متفرجين و هو يواعد الأولاد؟ |
Sie müssen sich mit der richtigen Vorstellung von einer anderen Person an den Tische setzen. | TED | عليك أن تكون قادراً على المجيء إلى طاولة المفاوضات مع نموذج مناسب لشخص آخر. |
Es ist ein einzelliger Organismus, eine Zelle, die sich mit anderen Zellen zu einer Superzelle zusammenschließt, um ihre Ressourcen optimal zu nutzen. | TED | و هو عبارة عن كائن أحادي الخلية، يندمج مع الخلايا الأخرى لِيُكَون خلية كبرى للحصول على أقصي حدٍ من الموارد. |
Offenbar hatte er sich mit einem Mädchen vergnügt, während er in Rumänien ihr Auto herumfuhr. | TED | على ما يبدو، انه أقام علاقة جنسية مع فتاة أثناء قيادته سيارتها في رومانيا. |
Vielleicht war ich da naiv, ich war überrascht, dass es kein wissenschaftliches Feld gibt, das sich mit der Langlebigkeit der Arten befasst. | TED | و ربما بسذاجة تفاجأت بعدم وجود قسم في العلوم يتعامل مع هذه فكرة طول العمر لدى المخلوقات الموجودة حول العالم |
Beim Freestyle, der einfachste Weg dieses zu vermeiden ist, sich mit dem Rollzentrum mit zu drehen, und dann auf die vorwärtsbewegende Hand zu schauen wenn sie ins Wasser taucht. | TED | في السباحة الحرة، أسهل معالجة لها أن تدير جسدك، وأن تنظر إلى يدك التي فارقت المياه. |
sowie feststellend, dass der Großteil der beim Institut eingegangenen Mittel dem Fonds für zweckgebundene Zuschüsse und nicht dem Allgemeinen Fonds zufließen, und betonend, dass es gilt, sich mit dieser unausgewogenen Situation auseinanderzusetzen, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بدلا من الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |
6. ermutigt die zuständigen Menschenrechts-Vertragsorgane, sich mit diesem Problem gegebenenfalls weiter auseinanderzusetzen; | UN | 6 - تشجع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على مواصلة معالجة هذه المسألة، حسب الاقتضاء؛ |
Sie hat sich mit der zunehmenden Anfälligkeit der städtischen Umwelt, der besseren Unterstützung der Katastrophenbewältigung und -vorsorge in Afrika sowie mit der kontinuierlichen Weiterentwicklung von Gefährdungsdaten und -indikatoren befasst. | UN | وهي تعالج زيادة ضعف البيئات الحضرية، وكيفية دعم الاستجابة للكوارث والتخفيف من آثارها بطريقة أفضل في أفريقيا، واستمرار تطوير المعلومات والمؤشرات المتعلقة بالمخاطر والضعف. |
Das ist die einzige Möglichkeit, sich mit Ihrem Versagen abzufinden. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة لمعالجة هذا الفشل مع نفسك |
Mein Ex trifft sich mit meiner Nachbarin, und ich bin stinkwütend. | Open Subtitles | لقد اكتشفت ان طليقي يواعد جارتي وانا حقا بدأت مثلي |
Wir haben uns nach sieben Jahren getrennt, weil sie sich mit dem Fleischer da drüben trifft. | Open Subtitles | إنها صديقتى السابقة إنفصلنا بعد سبع سنوات لأنها تواعد الجزار ذلك الذى هناك |
Das OHCHR wird eine Gruppe einrichten, die sich mit den Millenniums-Entwicklungszielen und mit rechtegestützten Ansätzen befassen und dabei insbesondere die Fortschritte bei der Erfüllung der im Rahmen dieser Ziele eingegangenen Menschenrechtsverpflichtungen bewerten und diesbezüglichen Rat erteilen soll. | UN | 136- ستنشئ المفوضية وحدة تعنى بالأهداف الإنمائية للألفية والنُهج المستندة إلى الحقوق، لا سيما تقديم المشورة وتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالالتزامات بحقوق الإنسان الواردة في تلك الأهداف. |
Manche Leute denken an eine Dunkle Energie, die sich mit der Zeit ändert, oder dass ihre Eigenschaften sich vielleicht unterscheiden, je nachdem, wohin man am Himmel schaut. | TED | بعض الناس يعتقدون عن الطاقة المظلمة أنها تتغير مع الزمن، أو ما إذا كانت خصائص الطاقة المظلمة تختلف تبعا للمكان الذي تنظر إليه في السماء |
Es befasst sich mit einem der größten Gesundheitsprobleme auf dem Planeten, mit der Todesursache Nummer Eins von Kindern unter fünf Jahren, | TED | حيث أنه يعالج احدى أهم القضايا الصحية في العالم, والسبب الأول في حالات الوفاه لدى الأطفال دون سن الخامسة, |
Ben, wie lange haben Sie sich mit Hannah getroffen? | Open Subtitles | لقد قُتلت منذ متى وأنت على علاقة بهانا يا بين؟ |
iv) Alle vier Runden Tische befassen sich mit demselben übergreifenden Thema beziehungsweise denselben Unterthemen, | UN | `4' تتناول جميع اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة المواضيع العامة نفسها والمواضيع الفرعية نفسها، |
In der Abteilung Militärpersonal und Zivilpolizei gibt es bisher jedoch niemanden, der sich mit diesen Fragen befasst. | UN | غير أنه ما من أحد في شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام مكلف حاليا بمعالجة هذه المسائل. |
in der Erkenntnis, dass die internationalen Organisationen, die sich mit der Reform des Insolvenzrechts befassen, zusammenarbeiten und sich untereinander abstimmen müssen, um die Kohärenz und Harmonisierung ihrer Tätigkeiten zu gewährleisten und die Entwicklung internationaler Normen zu erleichtern, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية، |
Er lernt ein paar Sätze aus einen Sprachführer, trifft sich mit Muttersprachlern und fängt direkt Gespräche mit ihnen an. | TED | يتعلم عبارات بسيطة من كتاب السفر ثم يقابل متحدثي اللغة الأصليين ويبدأ في الحديث معهم مباشرة. |