"sich plötzlich" - Translation from German to Arabic

    • فجأة
        
    Sie haben sich nie verstanden und jetzt kommen sie sich plötzlich näher. Open Subtitles أقصد, منذ وقت طويل وهم لا يتواصلون والآن فجأة هم يتواصلون
    Und mit der Geburt ihrer Tochter, musste sie sich plötzlich mit Fragen auseinandersetzen, die nun auch für mich anfingen von großer Bedeutung zu sein. TED وعندما ولدت بابنتها، وجدت نفسها فجأة بمواجهة سؤال والذي بالنسبة لي الآن بدأ يدوي.
    Als ich vier Jahre alt war, ging ich mit meinem Großvater im Park spazieren, als er sich plötzlich verlief. TED حين كنت في الرابعة، بينما كنت وجدي نتجول في منتزه باليابان لم أجده فجأة.
    Und Partner, die sexuell abgestumpft waren, finden sich plötzlich in unersättlicher Lust wieder, von der sie nicht wissen, woher sie kommt. TED والشركاء الذين كانوا غير مبالين بالجنس سيجدون أنفسهم فجأة شهوانيين بشراهة لا يعرفون كيف حصل هذا
    Denkt man kurz darüber nach, stellt man sich plötzlich eine Menge anderer Fragen wie: Was ist ein Computer? TED تفكر في إجابة له لمدة دقيقة، وسيتبادر إليك فجأة مجموعة أخرى من الأسئلة مثل: ما هو الكمبيوتر؟
    Dieser Mensch, der auf allen Familienfeiern im Mittelpunkt stand, versteckte sich plötzlich hinter anderen Leuten. TED لذلك فإن هذا الشخص، الذي اعتاد أن يكون مركز الانتباه في كل اجتماع للعائلة بدأ يختبيء فجأة وراء الناس.
    Ich hoffe, Sie entschuldigen das Durcheinander, aber meine Frau fühlte sich plötzlich viel besser, deshalb wollten wir kommen. Open Subtitles ارجو ان تغفرى لى هذا الأضطراب ولكن زوجتى شعرت بتحسن فجأة وكنا على شوق للحضور الى هنا
    Wenn wir die Szene streichen, ergeben sich plötzlich viele gute Möglichkeiten. Open Subtitles إننا نفقد هذا المشهد و فجأة ، تنبثق العديد من الإمكانيات الجيدة
    Wenn der Himmel sich plötzlich öffnen würde, gäbe es keine Gesetze. Open Subtitles اذا انفتحت السماء فجأة لن يكون هناك قانون , لن يكون هناك قواعد
    Dennoch, von oben betrachtet, mit anderen Worten, so wie Gott es sieht, fügt sich plötzlich alles zusammen. Open Subtitles عندما ننظر من الاعلي حتى التى يراها معظمنا كما لو كانت من صنع الرب و فجأة يتناغم كل شيء مع بعضه
    Sie waren völlig teilnahmslos, als wir Sie hergebracht haben... aber Ihr Zustand hat sich plötzlich gebessert, als sie zurückkam. Open Subtitles لم تستجب لأي شيء عندما أحضرناك.. ولكن حالتك تحسنت فجأة عندما رجعت
    Ich flog zurück zum Schiff, als sich plötzlich die Wolken auflösten und ich Land sah. Open Subtitles كنت بصدد العودة للسفينة عندما فجأة صفت الأجواء و رأيت اليابسة
    Niemand fühlt sich plötzlich so schwach, dass er nicht stehen kann. Open Subtitles لا أحد يشعر بالضعف فجأة و لا يستطيع الوقوف
    Und all ihr Groll, all der angestaute Druck der letzten Wochen bricht sich plötzlich Bahn. Open Subtitles كل الضغوطات المتزايدة خلال الأسابيع القليلة الماضية فجأة طفت على السطح
    Als Sie entschieden zu kommen, fanden Sie sich plötzlich selber hier. Open Subtitles بعد قرارك القدوم، وجدتِ نفسك فجأة قد وصلتِ
    Ich würde auch gern wissen, warum jemand, der normalerweise so darauf achtet, seinen Mund zu halten, sich plötzlich in so einen Märchenerzähler verwandelt hat. Open Subtitles كما أود معرفة لم شخص في العادة حريص لدرجة يبقي فمه مغلقا, يتحول فجأة إلى راوي قصص هكذا
    Ich verstehe, dass Menschen sich in ihrem Leben so verlieren können, dass sie sich plötzlich bei Dingen ertappen, die, zu tun, sie niemals für möglich gehalten hätten. Open Subtitles وتجد نفسك فجأة تقوم بأشياء ما كنت لتتخيلها، أفهم هذا..
    Und Dinge, die wertlos erscheinen, stellen sich plötzlich als super-wichtig heraus. Open Subtitles و الأشياء التي تبدو بلا قيمة يتضح فجأة بأنها قيمة للغاية
    Es ist ungewöhnlich, sich plötzlich so genau zu erinnern, wenn man eigentlich nichts mehr wusste. Open Subtitles هذا غير إعتيادي أن تتذكر شيء ما فجأة بشكل واضح للغاية
    Ich habe mich so an unsere Partnerschaft gewöhnt, - dass es sich plötzlich so beunruhigend anfühlt. Open Subtitles لقد ألفت شراكتنا، والافتراق عنه فجأة أمر مزعج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more