Sie haben sich nie verstanden und jetzt kommen sie sich plötzlich näher. | Open Subtitles | أقصد, منذ وقت طويل وهم لا يتواصلون والآن فجأة هم يتواصلون |
Und mit der Geburt ihrer Tochter, musste sie sich plötzlich mit Fragen auseinandersetzen, die nun auch für mich anfingen von großer Bedeutung zu sein. | TED | وعندما ولدت بابنتها، وجدت نفسها فجأة بمواجهة سؤال والذي بالنسبة لي الآن بدأ يدوي. |
Als ich vier Jahre alt war, ging ich mit meinem Großvater im Park spazieren, als er sich plötzlich verlief. | TED | حين كنت في الرابعة، بينما كنت وجدي نتجول في منتزه باليابان لم أجده فجأة. |
Und Partner, die sexuell abgestumpft waren, finden sich plötzlich in unersättlicher Lust wieder, von der sie nicht wissen, woher sie kommt. | TED | والشركاء الذين كانوا غير مبالين بالجنس سيجدون أنفسهم فجأة شهوانيين بشراهة لا يعرفون كيف حصل هذا |
Denkt man kurz darüber nach, stellt man sich plötzlich eine Menge anderer Fragen wie: Was ist ein Computer? | TED | تفكر في إجابة له لمدة دقيقة، وسيتبادر إليك فجأة مجموعة أخرى من الأسئلة مثل: ما هو الكمبيوتر؟ |
Dieser Mensch, der auf allen Familienfeiern im Mittelpunkt stand, versteckte sich plötzlich hinter anderen Leuten. | TED | لذلك فإن هذا الشخص، الذي اعتاد أن يكون مركز الانتباه في كل اجتماع للعائلة بدأ يختبيء فجأة وراء الناس. |
Ich hoffe, Sie entschuldigen das Durcheinander, aber meine Frau fühlte sich plötzlich viel besser, deshalb wollten wir kommen. | Open Subtitles | ارجو ان تغفرى لى هذا الأضطراب ولكن زوجتى شعرت بتحسن فجأة وكنا على شوق للحضور الى هنا |
Wenn wir die Szene streichen, ergeben sich plötzlich viele gute Möglichkeiten. | Open Subtitles | إننا نفقد هذا المشهد و فجأة ، تنبثق العديد من الإمكانيات الجيدة |
Wenn der Himmel sich plötzlich öffnen würde, gäbe es keine Gesetze. | Open Subtitles | اذا انفتحت السماء فجأة لن يكون هناك قانون , لن يكون هناك قواعد |
Dennoch, von oben betrachtet, mit anderen Worten, so wie Gott es sieht, fügt sich plötzlich alles zusammen. | Open Subtitles | عندما ننظر من الاعلي حتى التى يراها معظمنا كما لو كانت من صنع الرب و فجأة يتناغم كل شيء مع بعضه |
Sie waren völlig teilnahmslos, als wir Sie hergebracht haben... aber Ihr Zustand hat sich plötzlich gebessert, als sie zurückkam. | Open Subtitles | لم تستجب لأي شيء عندما أحضرناك.. ولكن حالتك تحسنت فجأة عندما رجعت |
Ich flog zurück zum Schiff, als sich plötzlich die Wolken auflösten und ich Land sah. | Open Subtitles | كنت بصدد العودة للسفينة عندما فجأة صفت الأجواء و رأيت اليابسة |
Niemand fühlt sich plötzlich so schwach, dass er nicht stehen kann. | Open Subtitles | لا أحد يشعر بالضعف فجأة و لا يستطيع الوقوف |
Und all ihr Groll, all der angestaute Druck der letzten Wochen bricht sich plötzlich Bahn. | Open Subtitles | كل الضغوطات المتزايدة خلال الأسابيع القليلة الماضية فجأة طفت على السطح |
Als Sie entschieden zu kommen, fanden Sie sich plötzlich selber hier. | Open Subtitles | بعد قرارك القدوم، وجدتِ نفسك فجأة قد وصلتِ |
Ich würde auch gern wissen, warum jemand, der normalerweise so darauf achtet, seinen Mund zu halten, sich plötzlich in so einen Märchenerzähler verwandelt hat. | Open Subtitles | كما أود معرفة لم شخص في العادة حريص لدرجة يبقي فمه مغلقا, يتحول فجأة إلى راوي قصص هكذا |
Ich verstehe, dass Menschen sich in ihrem Leben so verlieren können, dass sie sich plötzlich bei Dingen ertappen, die, zu tun, sie niemals für möglich gehalten hätten. | Open Subtitles | وتجد نفسك فجأة تقوم بأشياء ما كنت لتتخيلها، أفهم هذا.. |
Und Dinge, die wertlos erscheinen, stellen sich plötzlich als super-wichtig heraus. | Open Subtitles | و الأشياء التي تبدو بلا قيمة يتضح فجأة بأنها قيمة للغاية |
Es ist ungewöhnlich, sich plötzlich so genau zu erinnern, wenn man eigentlich nichts mehr wusste. | Open Subtitles | هذا غير إعتيادي أن تتذكر شيء ما فجأة بشكل واضح للغاية |
Ich habe mich so an unsere Partnerschaft gewöhnt, - dass es sich plötzlich so beunruhigend anfühlt. | Open Subtitles | لقد ألفت شراكتنا، والافتراق عنه فجأة أمر مزعج |