Es entwickelt sich rasch, mein Freund. Vielleicht zu rasch. | Open Subtitles | ربما الأشياء هنا تجري بسرعة, ياصديقي أسرع من اللازم |
Sie erlitten nur leichtere Verletzungen bei dem Unfall, und haben sich rasch erholt. | Open Subtitles | لقد عانيت من إصابات صغيرة في الاصطدام جعلتك تتعافي بسرعة |
- Egal, wie heiß, Sie hat sich rasch in die sichere Zone. | Open Subtitles | أيّاً كان اسمك, لقد وصلت إلى نقطة الحفظ بسرعة |
Der Generalsekretär und seine Führungskräfte müssen die Ermessensfreiheit, die Mittel, die Befugnisse und die sachverständige Unterstützung erhalten, die sie benötigen, um eine Organisation zu lenken, von der erwartet wird, dass sie den sich rasch ändernden operativen Bedürfnissen in vielen verschiedenen Teilen der Welt gewachsen ist. | UN | ويجب أن يُوفر للأمين العام وللمديرين العاملين معه ما يحتاجونه من السلطات التقديرية والوسائل، والسلطات الإدارية والمساعدات اللازمة من الخبراء لتمكينهم من إدارة منظمة يُتوقع منها أن تلبي الاحتياجات التشغيلية السريعة التغير في أجزاء مختلفة من العالم. |
e) die sich rasch entwickelnden Informations- und Kommunikationstechnologien in den Dienst einer erschwinglichen Bildung zu stellen, einschließlich offener Bildung und Bildung durch Fernunterricht, und gleichzeitig die Disparitäten hinsichtlich des Zugangs und der Qualität abzubauen; | UN | (هـ) أن تسخر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السريعة التطور لدعم التعليم بتكلفة في المتناول، بما في ذلك التعليم المفتوح والتعليم من بعد، مع الحد من عدم المساواة فيما يتعلق بفرص التعلم ونوعيته؛ |
a) Gewinnung von Fachkompetenzen, die innerhalb der Organisation nicht ohne weiteres vorhanden sind, insbesondere Zugang zu Spitzentechnologien und dem entsprechenden Sachverstand, oder Gewinnung der Flexibilität, die erforderlich ist, um auf sich rasch verändernde Umstände reagieren zu können; | UN | (أ) اقتناء القدرات التقنية غير المتاحة حاليا بيسر داخل المنظومة، بما في ذلك الحصول على أحدث التقنيات والدراية الفنية أو الحصول على المرونة اللازمة للاستجابة السريعة للأوضاع المتغيرة؛ |
Der Sicherheitsrat fordert die burundischen Parteien auf, sich rasch auf die Einrichtung einer Sonderschutzeinheit zu einigen, die einzig und allein die polizeiliche Aufgabe haben wird, den aus dem Exil zurückkehrenden Politikern Personenschutz zu leisten. | UN | “ويدعو مجلس الأمن الأطراف البوروندية إلى التوصل إلى اتفاق بسرعة بشأن إنشاء وحدة للحماية الخاصة يعهد إليها وحدها مهام الشرطة فيما يتصل بتوفير الأمن الشخصي للسياسيين العائدين من المنفى. |
Kehldeckel, Muskel, Milz und jetzt ihre Leber, die nur noch auf Sparflamme arbeitet und deren Zustand sich rasch verschlechtert. | Open Subtitles | لسان المزمار، العضلات الطحال... والآن كبدها الذي يعمل بمعدّل عشرين بالمئة ويتدهور بسرعة |
Unsere Späher berichten, dass die Espheni sich... rasch in Richtung Norden zurückziehen. | Open Subtitles | أفاد مستطلعونا بأن "الأشفيني" ينسحبون بسرعة نحو الشمال |
Wenn das Virus rauskommt, wird es sich rasch verbreiten. | Open Subtitles | فإذا تم نشر الفيروس فسينتشر بسرعة |
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben. | UN | والعنصر الجديد هو السياق العالمي المتطور بسرعة الذي تستجد ضمنه تلك التهديدات والإمكانية التي يتيحها الآن عالمنا الذي يسير نحو مزيد من الترابط للأزمات وأعمال العنف المحلية أن تأخذ بسرعة منحى عالميا وأن تترتب عليها عواقب على النطاق العالمي. |
Aber sie passen sich rasch an. | TED | ولكنهم يتكيفون بسرعة كبيرة. |
Wenn es also zu einer plötzlichen, zufälligen Entdeckung durch ein Mitglied der Gruppe kam, etwa dem Gebrauch von Feuer oder einer bestimmten Art von Werkzeug, verfiel diese nicht dem Vergessen sondern verbreitete sich rasch horizontal über die Bevölkerung oder wurde vertikal an die nachfolgenden Generationen weitergegeben. | TED | أي عندما يظهر هنالك إكتشاف مفاجىء بواسطة أحد افراد المجموعة , وليكن مثلاً استعمال النار او استعمال إحدى الادوات , بدلاً عن الزوال ينتشر هذا الاكتشاف بسرعة كبيرة أُفقيا عبر أفراد الجماعة وينتشر عاموديا عبر الاجيال القادمة |
18) die sich rasch entwickelnden Informations- und Kommunikationstechnologien nutzen, um eine Bildung zu bezahlbaren Kosten zu fördern, einschließlich des offenen Unterrichts und der Fernlehre, bei gleichzeitiger Verringerung der Ungleichheiten beim Zugang und bei der Qualität; | UN | 18 - تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السريعة التطور لدعم التعليم بتكلفة متيسرة، بما فــي ذلك التعليم المفتوح وعــن بُــعد، مع الحد من عدم المساواة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم ونوعيته. |
h) die sich rasch entwickelnden Informations- und Kommunikationstechnologien in den Dienst einer erschwinglichen Bildung zu stellen, einschließlich offener Bildung und Bildung durch Fernunterricht, und gleichzeitig die Disparitäten hinsichtlich des Zugangs und der Qualität abzubauen; | UN | (ح) تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السريعة التطور لدعم التعليم بتكلفة معقولة، بما في ذلك التعليم المفتوح والتعليم من بعد، مع الحد من عدم المساواة فيما يتعلق بفرص التعلم ونوعيته؛ |
Bedeutsamer ist jedoch, dass sich Japan an die Herausforderungen eines sich rasch wechselnden regionalen Umfelds anpasst, das von wachsender geopolitischer Konkurrenz mit China geprägt ist. Nach einer historischen Umkehr der Verhältnisse befindet sich Japan nun in der Defensive gegenüber der zunehmend selbstbewussten Außenpolitik seiner ehemaligen Kolonie, die zugleich auch alter Rivale ist. | News-Commentary | ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن اليابان تحاول التكيف في مواجهة التحديات المتمثلة في البيئة الإقليمية السريعة التغير، والتي تتسم بالمنافسة الجيوسياسية المتصاعدة مع الصين. ففي تحول تاريخي، وجدت اليابان نفسها في موقف دفاعي ضد السياسة الخارجية المتزايدة العنف التي تنتهجها الصين، المستعمرة السابقة والمنافِسة القديمة. |
Die letzte Herausforderung betrifft eine breite Palette von Fragen, im Rahmen derer es der Regulierung sich rasch entwickelnder Technologien durch Regierungen bedarf, die allerdings nicht unbedingt über Kompetenzen oder Ressourcen verfügen, um dies auch effizient durchzuführen. Wir haben bereits erlebt, wohin die schlechte Regulierung sich rasch entwickelnder Finanzmärkte führen kann. | News-Commentary | ويتعلق التحدي الأخير بمجموعة واسعة من القضايا التي تتطلب تنظيم التكنولوجيات السريعة التطور بواسطة الحكومات التي لا تتمتع بالضرورة بالكفاءة أو الموارد اللازمة للقيام بهذا على نحو فعّال. وقد رأينا بالفعل إلى أين قد تقودنا القواعد التنظيمية الرديئة للأسواق المالية السريعة التطور. وهناك أوجه قصور مماثلة في العديد من الأسواق الأخرى. |