Er wurde zusammengeschlagen, weil er sich weigerte zu gestehen und erlitt dabei innere Verletzungen, denen er nur kurz nach seiner Freilassung erlag. | TED | تم ضربه حين رفض الاعتراف برميه للحجارة، وبالنتيجة، تعرض لإصابات داخلية أدت إلى وفاته مباشرة بعد أن أطلق سراحه. |
verlangte der Rebellenführer die Herausgabe des Geldes, mein Vater behauptete, es sei nicht in seinem Besitz, und wurde getötet, weil er sich weigerte es rauszurücken. | TED | قائد المعارضة طالب بأن يعطى ذلك المال له، أصر والدي بأنه لم يكن في حوزته، و قتل لأنه رفض بأن يسلم المبلغ. |
Und als mein Mandant sich weigerte, diesen höheren Preis zu bezahlen, war es beschlossene Sache, dass er verschwinden musste. | Open Subtitles | عندما رفض موكلي السعر الجديد, تقرر أن عليه الرحيل. |
Aber Gott forderte, er möge sich den Menschen beugen, und als er sich weigerte, verbannte ihn Gott. | Open Subtitles | لكن الرب طلب منه أن يسجد لبشر , و عندما رفض طرده الرب |
Das von dem Mann, der sich weigerte, seinen Namen in die Geburtsurkunde seines Sohnes einzutragen. | Open Subtitles | هذا الكلام يصدر من الرجل الذي رفض وضع اسمه على شهادة ميلاد ابنه |
Das fing damit an, dass er sich weigerte, "bitte" zu sagen. | Open Subtitles | بدأ الأمر برمّته بأنه .. "رفض أن يقول "من فضلكِ |
Schon als er sich weigerte, mit mir über einen Traum zu sprechen, weil er damit seine Autorität aufs Spiel setze, hätte ich es wissen müssen. | Open Subtitles | فقد رفض مناقشه حلم معي على فرضيات انه قد يؤثر على سلطاته ، كان عليّ أن اعرف |
Sie wissen schon, einen, der aus rausgeworfen wurde,... weil er sich weigerte, nach den Regeln zu spielen, und jetzt seine Dienste anbietet,... um nach eigenem Gutdünken Gerechtigkeit zu schaffen? | Open Subtitles | لأنه رفض أن يمتثل للقوانين والآن يعيّن نفسه ليفرض نسخته الخاصة من العدالة القاسية ؟ |
Ich muss Sie darüber informieren, dass Ihr Vater verletzt wurde, als er sich weigerte, in seine Zelle zu gehen. | Open Subtitles | ، يجب علي بأن أخبركٌ بأن والدُكٌ قد أُصيب عندما رفض بأن يدخُل للزنزانة |
Aber die Art und Weise, wie er sich weigerte, darüber zu diskutieren, führte mich zu dem Glauben, dass sie, in der Tat Regierungs-Verbindungen haben. | Open Subtitles | لكن بالطريقة التي رفض بها نقاشه قادني للتصديق بأنهم في الحقيقة يحظون ببعض الانتماء الحكومي |
Er hat sich der Nichtbefolgung einer Anweisung schuldig gemacht, indem er sich weigerte eine Anzahl Schuhe zu putzen. | Open Subtitles | في الثالث من سبتمبر في تمام التاسعة ورُبـع رفض تلميع عدداً من "الأحذية" |
Die Geschichte eines Mannes, der sich weigerte, vor dem außerirdischen Eindringling in die Knie zu gehen. | Open Subtitles | قصة رجل رفض الخضوع لكائن فضائيّ دخيل |
Der Neue, den Henry holte, als Laval sich weigerte, die fünfte Armee umzubenennen, in "Gottes Gallier". | Open Subtitles | انه الشخص الجديد الذي جلبه "هنري" ليحل محل "لافال" عندما رفض تسمية الجيش الخامس. "أغريق الرب". |
Jennings war eine Geistesgröße, der sich weigerte, sich von den Tagessitten zurückhalten zu lassen. | Open Subtitles | "جينينغز"، كان عقلاً نابغاً رفض التقيد بالأعراف |
Katyn war zugleich der Anlass für die Sowjets zum Abbruch der Beziehungen mit der polnischen Exilregierung der Kriegsjahre in London. Weil die polnische Führung sich weigerte, die Russen von ihrer Schuld freizusprechen, beschuldigte Stalin die Polen der Kollaboration mit den Deutschen bei dem Versuch, den Russen Naziverbrechen unterzuschieben. | News-Commentary | وكانت مذبحة كاتين أيضاً بمثابة الفرصة للسوفييت لقطع العلاقات مع حكومة الحرب البولندية في منفاها في لندن. وبسبب رفض قادة بولندا تبرئة الروس، اتهم ستالين البولنديين بالتعاون مع الألمان في محاولة تحويل المسؤولية عن الجرائم النازية إلى الروس. وبعد فترة وجيزة ترسخت فكرة تأسيس نظام عميل في وارسو. |
Als er sich weigerte, das Lösegeld zu zahlen. | Open Subtitles | قتلني يوم رفض دفع الفديه |
Jemand sagte mir, dass er das Land für sich wollte... und wusste, dass Trygvasson den besten Anspruch darauf hatte, aber sich weigerte, es zu verkaufen. | Open Subtitles | شخص ما أخبرني أنه أراد تلك الأرض لنفسه. و عرف أن (تريغفاسون) كان يطالب بهذا لكنّه رفض أن يبيعه أياها. |
LOGBUCH DES CAPTAINS Als Vazquez sich weigerte und drohte, seine Bedenken dem Hof mitzuteilen, wurde es unangenehm. | Open Subtitles | عندما رفض (فازكيز) وهدد أن يقدم تقريرًا عن مخاوفه إلى المحكمة |
Als er sich weigerte, schlugen sie ihn fast zu Tode. | Open Subtitles | وعندما رفض ضربوه حتى الموت |
Wenn Henry sich weigerte, würde das erklären, warum Glassman und er stritten. | Open Subtitles | كما تعلم، إن رفض (هنري)، فذلك يفسر سبب تشجاره هو و (جلاسمان) |