"sicheren" - Translation from German to Arabic

    • آمن
        
    • آمنة
        
    • الآمنة
        
    • امن
        
    • تكفل
        
    • أمن
        
    • الآمن
        
    • أمينة
        
    • آمنا
        
    • آمنًا
        
    • أمان
        
    • تأمين سلامة
        
    • آمنه
        
    • الأمان
        
    • محقق
        
    Der Rat fordert ferner die sofortige Einrichtung eines sicheren Luftkorridors zwischen Addis Abeba und Asmara, der keine Umwege über andere Länder erfordert. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Ich möchte Sie und Ihren Vater in einem sicheren Haus unterbringen. Open Subtitles أريد أن أنقلك أنت و والدك إلى منزل حماية آمن.
    ARTIE: Sie hat Recht, Doktor. Du mußt an einen sicheren Ort. Open Subtitles إنّها محقة يا دكتورة، يجب أن تذهبي إلى مكان آمن.
    Haltet das ganze Funkgerede auf einem sicheren Kanal und wartet auf mein Zeichen. Open Subtitles أبقوا كل الحديث على راديو على قناة آمنة و أنتظروا إشارتي للإنطلاق
    Ein Hubschrauber wird Sie von hier zu einer sicheren Militärbasis bringen. Open Subtitles هنا، سوف تجد هليكوبتر انتظار ليأخذك إلى مستودع عسكري آمنة.
    - Nun, es gab einen versuchten Server-Einbruch in einem unserer sicheren Unterschlupfe. Open Subtitles حسنٌ، لقد كانت ثمّة محاولة لإختراق خادم فى إحدي بيوتنا الآمنة.
    Ein ehemaliger Kollege hat mich rausgeholt. Ich sollte an einen sicheren Ort. Open Subtitles أخرجني رجل كنتُ أعمل معه وطلب منّي الذهاب إلى مكان آمن.
    Es ist nur eine Nacht. Ich arbeite an einem sicheren Unterschlupf. Open Subtitles إنها ليلة واحدة فقط أنا أعمل على إيجاد منزل آمن
    Bring einfach nur Katia weg von Stonehaven, zu einem sicheren Ort. Open Subtitles خذ فقط كاتيا بعيدا عن ستون هايفن، الى مكان آمن
    Ich suchte einen sicheren Ort zum Landen, aber da waren nur Bäume. Open Subtitles حاولت العثور على مكان آمن للهبوط لكن الأشجار كانت بكل مكان
    Erschaffen Sie einen sicheren Ort für sie, an dem sie ihren Körper und ihre Schönheit so ausdrücken können, wie sie wirklich sind. TED قم بخلق فضاء آمن لهن للتعبير عن جسمهن وجمالهن كما هن عليه وليس ما لسن عليه.
    Erkennen Sie die Frühzeichen von Gewalt und schreiten Sie bewusst ein, entschärfen Sie die Situation, zeigen Sie den Opfern einen sicheren Ausweg. TED تعرفوا على العلامات المبكرة من العنف وتدخلوا بضمير خففوه، أروا الضحايا طريق آمن للخروج.
    Es gab einen sicheren Ort, um den Bären zu romantisieren. TED كان هناك مكان آمن حيث بامكاننا ان نفكر بشل جديد بالدببة وان نتعامل معها
    Er fordert darüber hinaus erneut sicheren und ungehinderten Zugang für humanitäre Hilfslieferungen zu allen Hilfebedürftigen. UN ويجدد أيضا دعوته إلى كفالة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها، دون عوائق وفي ظروف آمنة.
    in der Pflege ist fast überall der Zugang zu sicheren Operationsmethoden. Einer der größten Engpässe, den wir gefunden haben, TED في جميعها تقريبا هو الوصول إلى عملية جراحية آمنة أحد الاختناقات الرئيسية التي وجدناها
    Zusammen können wir unsere Betten, Esstische und Familien zu den sicheren und friedlichen Oasen machen, die sie sein sollten. TED سوياً نستطيع جعل أَسِرتنا ، طاولات عشائنا وعائلاتنا واحات آمنة وهادئة مثل ما يجب أن تكون.
    arbeiten Sie mit, kommen Sie an den sicheren Ort, und lassen Sie uns etwas bewegen. TED إنضموا إلينا في هذه المساحة الآمنة ودعونا نجعل هذا الأمر حقيقة.
    Was wir in Zusammenarbeit mit der World Bank herausgefunden haben ist, dass die beste Investition in sicheren Netzten, Investitionen in das Schulessen sind. TED ما وجدناه بالعمل مع البنك الدولي أن شبكة الغذاء الآمنة للفقير، وأفضل استثمار، هي التغذية في المدارس.
    ..in einem sicheren Haus hier in der Nähe untergebracht haben. Open Subtitles لدينا مرتد عن المخابرات الروسيه فى منزل امن قريب من هنا
    Israel muss außerdem den vollen, sicheren und ungehinderten Zugang für das internationale und humanitäre Personal gewährleisten. UN ويتوجب على إسرائيل أيضا أن تكفل الوصول الكامل والآمن وغير المقيد لجميع الموظفين الدوليين وموظفي الشؤون الإنسانية.
    Und da ich Staatsfeind Nr.1 bin zur Zeit,... werden wir schnell einen sicheren Unterschlupf brauchen. Open Subtitles طالماأصبحتالعدوالأولللدولةالآن, سنحتاج لمكان ما أمن بسرعة
    Ja, es sind nur ein paar letzte Tests, um sicheren zu gehen. Open Subtitles نعم انها مجرد عدد قليل من التجارب لتكون على الجانب الآمن
    Eine schlimme Vorstellung, dass das Land nicht in sicheren Händen wäre. Open Subtitles أكره أن أفكر بأن البلاد لم تكن في أيدٍ أمينة
    Ich wollte die Schulung so aufbauen, dass sie einen sicheren und offenen Dialog ermöglicht. TED لأنني أردت من البيئة التعليمية أن تكون مكانًا آمنا للحوار المفتوح بين الناس.
    Sie geben uns einen sicheren Platz zum Leben. Sie kümmern sich, ernähren uns. Open Subtitles لقد أعطونا مكانًا آمنًا لنعيش فيه وليُعتنى بِنا فيه، لقد اهتمّوا بنا.
    Sie müssen zur Schule gehen, einen sicheren Arbeitsplatz bekommen TED هم يجب عليهم ان يكونو بالمدرسة للحصول على أمان وظيفي و دعم العائلة
    6. fordert die Regierung Afghanistans und die lokalen Behörden nachdrücklich auf, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um den sicheren und ungehinderten Zugang des Personals der Vereinten Nationen, der Entwicklungsorganisationen und der humanitären Organisationen zu allen betroffenen Bevölkerungsgruppen sicherzustellen; UN 6 - تحث حكومة أفغانستان والسلطات المحلية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة من أجل تأمين سلامة وصول موظفي الأمم المتحدة والموظفين العاملين في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين، ودون عوائق؛
    Und könnten wir sogar eine planetarische Grenze definieren, eine Einzäunung, innerhalb derer wir dann einen sicheren Arbeitsraum für die Menschheit haben? TED وهل سنتمكن حتى من تحديد حدٍ أرضي، حاجز، يوفر في نطاقة مساحة آمنه للتطور البشري؟
    Kuhlmittel steht auf Reserve, aber noch im sicheren Bereich. Open Subtitles إن مستويات ، محلول التسريب على الإحتياطى لكنها ، فى حدود الأمان
    Das zeigte sich, indem wir Schnecken, oft in der Größe meines Fötus, vor dem sicheren Tod auf dem Weg retteten. Open Subtitles التي أظهرناها بوضوح من خلال إنقاذ القواقع بالمناسبة كانت نفس حجم جنيني غالبا، من موت محقق على الطريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more