"sicherheitsrat betont" - Translation from German to Arabic

    • ” ويشدد مجلس الأمن
        
    • “ ويشدد مجلس الأمن
        
    • ” ويؤكد مجلس الأمن
        
    • ويؤكد المجلس
        
    • “ ويؤكد مجلس الأمن
        
    • ” يؤكد مجلس الأمن
        
    • ويشدد المجلس
        
    Der Sicherheitsrat betont, dass die drei Ausschüsse unterschiedliche Mandate haben. UN ” ويشدد مجلس الأمن على الولايات المختلفة للجان الثلاث.
    Der Sicherheitsrat betont, dass die Verbesserung der humanitären Lage ein wesentlicher Bestandteil der Unterstützung für den Friedens- und Aussöhnungsprozess ist. UN ” ويشدد مجلس الأمن على أن تحسين الحالة الإنسانية عنصر من عناصر الدعم الأساسية لعملية السلام والمصالحة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass es für derartige terroristische Handlungen keine Rechtfertigung geben kann, und unterstreicht, dass die Täter vor Gericht gestellt werden müssen. UN ” ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig ein umfassender, integrierter, entschlossener und konzertierter Ansatz gegenüber den Fragen des Friedens, der Sicherheit und der Entwicklung in Zentralafrika ist. UN ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل وثابت ومنسق في معالجة مشاكل السلام والأمن والتنمية في أفريقيا الوسطى.
    Der Sicherheitsrat betont, dass die Verbesserung der humanitären Lage ein wesentlicher Bestandteil der Unterstützung für den Friedens- und Aussöhnungsprozess ist. UN ” ويشدد مجلس الأمن على أن تحسين الحالة الإنسانية يشكل عنصر دعم أساسيا لعملية السلام والمصالحة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass derartige terroristische Handlungen nicht zu rechtfertigen sind und unterstreicht, dass diejenigen, die sie verübt haben, vor Gericht gestellt werden müssen. UN ” ويشدد مجلس الأمن على أنه لا مبرر على الإطلاق لهذه الأعمال الإرهابية ويؤكد على ضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Der Sicherheitsrat betont die Legitimität der neuen, demokratisch gewählten Institutionen und die Notwendigkeit, dass diese Institutionen den Schutz der Bevölkerung gewährleisten. UN ” ويشدد مجلس الأمن على شرعية المؤسسات الجديدة المنتخبة ديمقراطيا وعلى ضرورة قيام هذه المؤسسات بكفالة حماية السكان.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig ein regionales Herangehen an die Vorbereitung und Durchführung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen ist. UN ” ويشدد مجلس الأمن على أهمية النهج الإقليمي في إعداد وتنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, die verfassungsmäȣige Ordnung rasch wiederherzustellen, namentlich durch offene und transparente Wahlen. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بما في ذلك عن طريق تنظيم انتخابات مفتوحة وشفافة،
    Der Sicherheitsrat betont nochmals, dass das Hoheitsgebiet Somalias nicht dazu benutzt werden darf, die Stabilität in der Subregion zu untergraben. UN “ ويشدد مجلس الأمن على أنه ينبغي ألا تستخدم أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, dass derartigen Zusagen Taten folgen. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية.
    Der Sicherheitsrat betont gleichzeitig die dringende Notwendigkeit internationaler Unterstützung für den Wahlprozess. UN ” ويؤكد مجلس الأمن في الوقت ذاته علي وجود حاجة ماسة لتوفير دعم دولي للعملية الانتخابية.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig die rasche Freilassung aller politischen Gefangenen und der noch inhaftierten Personen ist. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية التبكير بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وباقي المحتجزين.
    Der Sicherheitsrat betont, dass Ruanda verpflichtet ist, seinen starken Einfluss geltend zu machen, um sicherzustellen, dass die RCD-GOMA dieser Forderung nachkommt. UN ويؤكد المجلس أن من واجب رواندا أن تستخدم نفوذها القوي لكفالة امتثال التجمع الكونغولي لهذا الطلب.
    „Der Sicherheitsrat betont die Dringlichkeit der Herbeiführung eines umfassenden Friedens im Nahen Osten. UN ” يؤكد مجلس الأمن الطابع الملح للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht. UN ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more