"sicherheitssektorreform" - Translation from German to Arabic

    • قطاع الأمن
        
    In Abschnitt IV und V werden die Erfahrungen betrachtet, die das System der Vereinten Nationen bei der Unterstützung der Sicherheitssektorreform gemacht hat, sowie die wichtigsten daraus resultierenden Erkenntnisse. UN ويستعرض الفرعان الرابع والخامس تجربة منظومة الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن والدروس الرئيسية التي نجمت عن ذلك.
    Daher handelt es sich bei der Sicherheitssektorreform um einen in hohem Maße politischen Prozess, der in seinem jeweiligen nationalen und regionalen Kontext gesehen werden muss. UN ومن ثم فإن إصلاح قطاع الأمن عملية سياسية كبرى يجب وضعها في سياقها الوطني والإقليمي المحدد.
    Angola, Südafrika und andere Länder unterstützen die Demokratische Republik Kongo in etlichen Bereichen der Sicherheitssektorreform. UN وتقدم أنغولا وجنوب أفريقيا وغيرها المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في العديد من المجالات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    Diese vielfältigen Erfahrungen tragen zum kollektiven Wissen über die Sicherheitssektorreform und zu deren Verständnis bei und unterstreichen den Wert eines gut abgestimmten integrierten Ansatzes. UN وتساهم هذه الخبرات المتنوعة في معرفة وفهم إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الجماعي وتبين أهمية النهج المتكامل والمنسق تنسيقاً حسناً.
    Drittens: Die Berücksichtigung einer Gleichstellungsperspektive bei der Sicherheitssektorreform ist fester Bestandteil eines inklusiven und sozial verantwortlichen Sicherheitskonzepts. UN 37 - والثالث أن دمج المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن ملازم لنهج في الأمن شامل للجميع ومستجيب اجتماعيا.
    Auch kann die mangelnde Beachtung von Rechtsstaatlichkeit, ordnungspolitischem Rahmen und Kontrolle zu einer Beeinträchtigung der praktischen Wirksamkeit und Dauerhaftigkeit der externen Unterstützung für die Sicherheitssektorreform führen. UN ويمكن أيضا أن يحد غياب الاهتمام بسيادة القانون والحكم والرقابة بدوره من الفعالية العملية للدعم الخارجي المقدم لإصلاح قطاع الأمن وقدرته على الاستمرار.
    Es gibt Bereiche der Sicherheitssektorreform, beispielsweise die Bereitstellung von Rüstungsgütern und anderem militärischem Gerät sowie die Reform der Nachrichtendienste, an denen die Vereinten Nationen in der Regel nicht beteiligt sind. UN فهناك بعض مجالات إصلاح قطاع الأمن لا تشارك الأمم المتحدة فيها عادة، من قبيل تقديم الأسلحة العسكرية وغيرها من المعدات وإصلاح دوائر الاستخبارات.
    Die Entwicklung ausreichender personeller Kapazitäten stellt eine besondere Herausforderung dar, in Anbetracht der Tatsache, dass weltweit ein relativer Mangel an Fachkenntnissen auf dem Gebiet der Sicherheitssektorreform besteht. UN ويمثل تطوير قدرة كافية من الموارد البشرية تحديا ذا طبيعة خاصة بالنظر إلى النقص العالمي النسبي في الخبرة الفنية في إصلاح قطاع الأمن.
    Für die Entwicklung von Kapazitäten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Sicherheitssektorreform müssen ausreichende Finanzmittel vorhanden sein. UN 62 - كما ستلزم موارد مالية كافية لتطوير قدرة الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Die Bildung effektiver Partnerschaften wird von entscheidender Bedeutung für die Bereitstellung von wirksamer Unterstützung, von Fachkenntnissen und von ausreichenden Ressourcen für einzelstaatliche Prozesse der Sicherheitssektorreform sein. UN 63 - ستكون إقامة شراكات فعلية أمرا حيويا من أجل تقديم الدعم الفعال، والخبرة الفنية والموارد الكافية للعمليات الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Indem sie diese Aufgabe wahrnimmt, kann die Organisation einen Beitrag zur Entwicklung eines gemeinsamen Verständnisses und Ansatzes zur Sicherheitssektorreform leisten. UN 69 - وفي هذا المسعى، تستطيع المنظمة أن تساهم في تطوير فهم ونهج مشتركين لإصلاح قطاع الأمن.
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Sicherheitssektorreform ein langfristiger Prozess ist, und erklärt erneut, dass das betroffene Land das souveräne Recht hat und die Hauptverantwortung dafür trägt, sein nationales Konzept und seine nationalen Prioritäten für die Reform des Sicherheitssektors zu bestimmen. UN ”ويسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن هو عملية طويلة الأجل، ويؤكد مجددا أن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته الأساسية.
    Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle an, die die Vereinten Nationen bei der Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen zur Sicherheitssektorreform gespielt haben, und unterstreicht, dass sie ihr Engagement fortsetzen müssen. UN ”ويقرّ مجلس الأمن بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية لإصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني ويشدد على ضرورة استمرار مشاركتها.
    In Abschnitt VI werden die Grundsätze definiert, von denen ein Konzept der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors geprägt sein sollte, während Abschnitt VII und VIII konkrete Maßnahmen enthält, durch welche die Organisation eine Sicherheitssektorreform am besten unterstützen könnte. UN ويحدد الفرع السادس المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الأمم المتحدة في وضع نهجها إزاء إصلاح قطاع الأمن، في حين يتضمن الفرعان السابع والثامن السبل المحددة التي تمكن المنظمة من أن تتبوأ أفضل مكانة كي تدعم إصلاح قطاع الأمن.
    Seit der Sicherheitsrat 2002 erstmals feststellte, es sei erforderlich, Maßnahmen zur Reform des Sicherheitssektors in Sierra Leone zu ergreifen, wurde eine zunehmende Anzahl von Friedensmissionen damit beauftragt, als Teil der von ihnen gewährten Unterstützung für die Reform des Strafverfolgungs-, Justiz- und Strafvollzugssystems beziehungsweise zusätzlich dazu zur Sicherheitssektorreform beizutragen. UN ومنذ عام 2002، عندما أقر مجلس الأمن للمرة الأولى بضرورة الاضطلاع بأنشطة لإصلاح قطاع الأمن في سيراليون، كُلف عدد متزايد من عمليات حفظ السلام بمهمة المساعدة في إصلاح هذا القطاع كجزء من، أو إضافة إلى، الدعم الذي تقدمه للإصلاح في مجال إنفاذ القانون وجهاز القضاء والإصلاحيات.
    So gewährt beispielsweise in Sierra Leone seit dem Ende des Konflikts das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland zusammen mit den Vereinten Nationen und anderen internationalen Partnern einzelstaatlichen Behörden beständige finanzielle und technische Hilfe bei der Konzipierung und Durchführung der Sicherheitssektorreform. UN ففي سيراليون ما بعد الصراع، مثلاً، تقدم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مع الأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين، دعما ماليا وتقنيا متواصلا إلى السلطات الوطنية لتصميم إصلاح قطاع الأمن وتنفيذه.
    Auch regionale und subregionale Organisationen sind beteiligt und gestatten häufig eine Einblicknahme in vor Ort wichtige Angelegenheiten, die sich auf die Sicherheitssektorreform auswirken können. UN 33 - وتشارك في ذلك أيضاً منظمات إقليمية ودون إقليمية وهي غالباً ما تقدم آراءها بشأن قضايا محلية حاسمة من شأنها أن تؤثر على إصلاح قطاع الأمن.
    Grundsätzlich sind die Mitgliedstaaten gehalten, umfassend, unter Anknüpfung an ihre übergeordneten einzelstaatlichen Reformagenden und auf der Grundlage einer eingehenden und alle Akteure einbeziehenden Bewertung der einzelstaatlichen Sicherheitsbedürfnisse an die Sicherheitssektorreform heranzugehen. UN ومن الناحية المبدئية، تُشجَّع الدول الأعضاء على صياغة إصلاح قطاع الأمن بطريقة شاملة مرتبطة ببرامج الإصلاح الوطنية الواسعة. ويجب أن يبدأ أي مجهود من هذا القبيل بتقييم مكثف وشامل لفئات عريضة لاحتياجات الأمن الوطني.
    Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an. UN 42 - وبالرغم من تجارب العقدين الماضيين، ظلت الأمم المتحدة شريكا مخصص الفرص لذوي المصلحة الوطنيين والدوليين في بعض مجالات إصلاح قطاع الأمن.
    Der Ansatz der Vereinten Nationen zur Sicherheitssektorreform sollte auf bereits laufenden Bemühungen um systemweite Kohärenz und Koordinierung aufbauen. UN 52 - وينبغي أن يفيد نهج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن من الجهود التي تبذل حاليا والرامية إلى تطوير الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more