Die Entwicklung einer Sicherheitsstrategie für die Wirtschaftskommission für Afrika, die gewährleisten soll, dass sie weiterhin rasch auf neu auftretende Sicherheitsbedrohungen reagieren kann, steht noch aus, und auch die Richtlinien für den Umgang mit verdächtigen Postsendungen sind noch nicht fertiggestellt. | UN | فلم توضع بعد استراتيجية أمنية للجنة الاقتصادية لأفريقيا لضمان بقائها على أهبة الاستعداد لمواجهة التهديدات الأمنية الآخذة في الظهور، كما أن الإرشادات لتناول البريد المشبوه لم تستكمل بعد. |
6. betont, dass die langfristige Sicherheit Somalias von dem wirksamen Aufbau der Nationalen Sicherheitskräfte und der Somalischen Polizei durch die Übergangs-Bundesregierung, im Rahmen des Abkommens von Dschibuti und im Einklang mit einer nationalen Sicherheitsstrategie, abhängt; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
Eine Sicherheitsstrategie für das 21. Jahrhundert | News-Commentary | استراتيجية أمنية للقرن الحادي والعشرين |
Der Sieg der Kadima-Partei bei den Wahlen in Israel ist der wichtigste politische Wendepunkt des Landes seit 30 Jahren, wenn nicht länger. Die neue Partei – kaum sechs Monate alt – hat eine Neuordnung der israelischen Politik bewirkt, indem sie das gesamte Gefüge ideologischer Annahmen, das die Sicherheitsstrategie des Landes ausmacht, verändert hat. | News-Commentary | إن انتصار حزب كاديما في انتخابات إسرائيل يشكل أهم نقطة تحول سياسية تشهدها البلاد منذ ثلاثين عاماً. لقد أعاد الحزب الجديد ـ الذي لم يكد يكمل ستة أشهر من عمره ـ تنظيم ترتيب السياسة الإسرائيلية من خلال التحويل الكامل لبنية الافتراضات الإيديولوجية التي تقوم عليها الإستراتيجية الأمنية للبلاد. |
Dennoch ergeben sich aus amerikanischer Sicht in den Beziehungen zu China andere strittige Themen. In der vor Kurzem veröffentlichten Nationalen Sicherheitsstrategie werden insbesondere drei Fragen erwähnt: die Ausdehnung der globalen Handelsbeziehungen Chinas, seine Transparenz im militärischen Bereich und die chinesischen Beziehungen zu „schlecht regierten“ Staaten. | News-Commentary | ولكن في نظر الأميركيين، فهناك عدد من القضايا الأخرى المستمرة والتي تنشأ الآن في إطار العلاقات مع الصين. وتسلط إستراتيجية الأمن القومي التي أعلن عنها مؤخراً الضوء على ثلاث من هذه القضايا على نحو خاص: توسع الصين التجاري العالمي، وشفافيتها العسكرية، وعلاقاتها بالدول ذات الأنظمة الحاكمة "الفوضوية". |
Dass die EU eine neue Sicherheitsstrategie benötigt, liegt klar auf der Hand. Die aktuell geltende Strategie aus dem Jahr 2003 ist vollkommen überholt, wie schon der erste Satz zeigt, wo es heißt: „Europa war noch nie so wohlhabend, so sicher und so frei.” | News-Commentary | من الواضح أن الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى استراتيجية أمنية جديدة. ذلك أن الاستراتيجية الحالية، التي أنشئت في عام 2003، أصبحت عتيقة تماما، وهو ما تجسد في الكلمة الافتتاحية: "إن أوروبا لم تكن قَط مزدهرة وآمنة وحرة كما هي الآن". من المؤكد أن هذه لم تعد حال أوروبا اليوم. |
Die maritime Sicherheitsstrategie Europas beruht seit langer Zeit auf zwei Kernelementen. Erstens sind die Seehandelsrouten, auf denen fast 85 Prozent aller Exporte und Importe der Europäischen Union transportiert werden, frei und sicher zu halten. | News-Commentary | إن استراتيجية الأمن البحري في أوروبا تقوم منذ فترة طويلة على عقيدتين رئيسيتين. الأولى أن طرق التجارة المحمولة بحرا، والتي تشكل نحو 85% من إجمالي صادرات الاتحاد الأوروبي ووارداته، لابد أن تظل حرة وآمنة. والثانية أن الدول الأوروبية لابد أن تحافظ على القدرة على التعامل مع أي أزمة أمنية كبيرة. |
Der Terrorismus ist eine existenzielle Bedrohung. In der Europäischen Sicherheitsstrategie der EU wurde er als eine der wesentlichen strategischen Bedrohungen angesehen, vor denen die Europäische Union steht, und um ihn zu bekämpfen, setzen wir alle uns zur Verfügung stehenden Instrumente ein, insbesondere im Bereich der nachrichtendienstlichen Arbeit. | News-Commentary | يمثل الإرهاب تهديداً يرتبط وجوده بوجود الإنسان على وجه الأرض. وإذا تحدثنا عن استراتيجيتنا الأمنية الأوروبية فإننا نعتبر الإرهاب أحد التهديدات الاستراتيجية التي تواجه الاتحاد الأوروبي. ولكي نكافح الإرهاب فنحن نستخدم كافة الأدوات المتاحة تحت تصرفنا، وعلى الأخص في مجال الاستخبارات والمعلومات. |
10. fordert die Übergangs-Bundesregierung auf, im Zusammenhang mit der genannten nationalen Sicherheitsstrategie den rechtlichen und politischen Rahmen für die Tätigkeit ihrer Sicherheitskräfte auszuarbeiten, einschlieȣlich Lenkungs-, Überprüfungs- und Aufsichtsmechanismen, welche die Achtung der Rechtsstaatlichkeit und den Schutz der Menschenrechte gewährleisten; | UN | 10 - يدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تضع، في سياق الاستراتيجية الأمنية الوطنية المذكورة أعلاه، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الحوكمة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان؛ |
Natürlich war es Sharons persönliche Zugkraft, die Kadima so beliebt machte. Seine konservative und nationale Reputation sicherte ihm einerseits Popularität auf Seiten der Rechten, während ihm seine neue Sicherheitsstrategie – einschließlich des vollen Rückzuges aus dem Gazastreifen – Unterstützung von links einbrachte. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن الجاذبية الشخصية التي يتمتع بها شارون كانت السبب وراء الشعبية التي اكتسبها حزب "كاديم". فقد أدت ميوله المحافظة والقومية إلى تعزيز شعبيته في اليمين، بينما كانت استراتيجيته الأمنية الجديدة ـ بما في ذلك الانسحاب الكامل من قطاع غزة ـ سبباً في اجتذاب المؤيدين من اليسار. باختصار، كان شارون مرشح الوسط المثالي: فهو زعيم نجح في تبني توجه يوفق بين توجه الحمائم وموقف الصقور. |