"sichtweisen" - Translation from German to Arabic

    • وجهات النظر
        
    • التصورات
        
    Denn der Frieden hat eine Alchemie und in dieser Alchemie geht es um die Verflechtung der femininen und maskulinen Sichtweisen. TED السلام لدية تناغم، وهذا التناغم عبارة عن تبادل وترابط بين وجهات النظر للجنسين.
    Geht es da nicht auch um das Verstehen anderer Sichtweisen? Open Subtitles أليس هذا كله عن فهم وجهات النظر المختلفة ؟
    Schritt 5: Loten Sie andere Sichtweisen aus. TED خامسًا: استطلاع وجهات النظر الأخرى.
    Kunst hat nicht den Anspruch, die Welt zu verändern, praktische Dinge zu verändern, sondern Sichtweisen zu verändern. TED الفن لا يفترض به ان يغير العالم, ان يغير اشياء بعينها, لكن ان يغير التصورات
    Es geht darum, fest verankerte negative Sichtweisen zu verändern und die eigene Handlungs- fähigkeit aufzubauen. TED ولكن لتغيير التصورات السلبية التي دامت طويلاً وللدفاع عن النفس وتمثيلها.
    Ich möchte über die einzigartige Fähigkeit von guter Comedy und Satire sprechen, unsere tiefverwurzelten Sichtweisen zu überlisten: Komödie als der Stein des Weisen. TED ما أود التحدث عنه هي القدرة الفريدة لدى الكوميديا والسخرية الحقيقيتين في التحايل على وجهات النظر المتجذرة لدينا -- الكوميديا في دور حجر الفيلسوف.
    Ich danke Ihnen für die Darlegungen ihrer Sichtweisen. Open Subtitles أقدّر كل وجهات النظر
    Über Jahre hinweg blieb die Auseinandersetzung als Debatte über mögliche zukünftige Entwicklungen auf einer abstrakten Ebene, bis das Abkommen von Oslo mit der PLO im Jahr 1993 die beiden konkurrierenden Sichtweisen auf die Probe stellte. Seit dem Jahr 2000, als Jassir Arafat eine politische Lösung ablehnte und stattdessen einen fünfjährigen Terrorkrieg ausrief, sind nur wenige Optimisten übrig geblieben. News-Commentary ولأعوام ظل الخلاف تجريدياً، حيث اقتصرت المناقشة على الخروج بتصورات لما قد يحدث في المستقبل، إلى أن جاء اتفاق أوسلو مع منظمة التحرير الفلسطينية في عام 1993، والذي وضع وجهات النظر المتنافسة على محك الاختبار. ولكن منذ عام 2000 حين رفض ياسر عرفات زعيم منظمة التحرير الفلسطينية التسوية السياسية وبادر بدلاً من هذا إلى شن حرب من الإرهاب دامت خمسة أعوام، فلم يتبق سوى حفنة من المتفائلين.
    Zuwarten und auf günstigere Bedingungen hoffen, könnte leicht nach hinten losgehen. Kommt es nun, da die neuen arabischen Demokratien Gestalt annehmen, zu keinerlei Bewegung in Richtung Frieden, werden sich die negativen Sichtweisen auf Israel und die USA verfestigen. News-Commentary ومع تضاؤل الفرصة السانحة لحل الدولتين بسرعة، فإن التسوية السريعة تصب في مصلحة الجميع. أما الانتظار والتعلل بالأمل في ظروف أكثر ملاءمة فقد يأتي بنتائج عكسية بسهولة. وإذا لم يبدأ التحرك نحو السلام مع تبلور الأنظمة الديمقراطية العربية الجديدة، فإن وجهات النظر السلبية إزاء إسرائيل والولايات المتحدة سوف تصبح أكثر تصلبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more