Wenn sie durch den Kreis der Finsternis kamen, sind ihre Seelen unrein! | Open Subtitles | لو كانوا قد جاؤوا عبر دائرة الظلام فإن أرواحهم غير صافية |
Ich kam um die Ecke und sah sie durch dieses Fenster. | Open Subtitles | لقد كنت قادمة من ذلك الركن .ورأيتها عبر تلك النافذة |
Aber wir können sie durch ihre DNA sehen, wir können sie durch die Effekte, die sie auf die Menschen haben, sehen. | TED | صغيرة. لكن نستطيع رؤيتها من خلال الدي إن أي الخاص بها، نستطيع رؤيتها من خلال الآثار التي تحدث للناس. |
Laufen sie durch den Park, nicht durch das Parkhaus, und Sie erleben einen ganz anderen Weg. | TED | أسلك الطريق من خلال الحديقة، وليس من خلال موقف السيارات، وسيكون لديك مسار مختلف تمامًا. |
Ich lasse sie durch die Kapillaren meines Fleisches passieren | Open Subtitles | أن لا أقاوم الرصاص إنني أدعهم يمرون من خلال المساحات الفارغة في جسدي |
Willst du damit sagen, das sie eine Seuche verbreitet haben, als sie durch das Dorf geritten sind? | Open Subtitles | ماذا تعني؟ نشروا سمّا بينما عبروا من خلال القرية؟ |
Das ist Ihnen überlassen, wenn sie durch einen Saal gehen, denn das bestimmt dann was wir hören und wie wir bestimmte Dinge hören. | TED | هذا يرجع لك، عندما تسير عبر حفرة. لأنه حينها يحدد ماذا وكيف ينبغي أن نسمع أشياء محددة. |
Wenn sie durch einen Metalldetektor gehen, sterben Sie wahrscheinlich. | TED | وإن عبرت عبر كاشف للمعادن فسوف تلقى حتفك على الاغلب |
Führen Sie sie durch Konferenzen zusammen, so wie TED viele mächtige Verbindungen herstellt oder durch das Weltforum des sozialen Unternehmertums, die meine Stiftung jährlich in Oxford organisiert. | TED | قم بربطهم سوياً عبر مؤتمرات، مثل تيد، تجلب الكثير من التواصل القوي، أو عبر المنتدى العالمي لرجال الأعمال الإجتماعية الذي تعقده مؤسستي في أوكسفورد سنوياً. |
Wenn sie durch Afrika reisen, sind da auch noch verschiedene Programme verschiedener Mobilfunkanbieter. | TED | وأيضا، عندما تسافر عبر أفريقيا، يجب عليك أن تغير الإعدادات المختلفة لكل خدمات التنقل |
Ich erfahre mehr über sie durch ihre Facebook-Seite als durch unsere geistreiche Unterhaltung. | Open Subtitles | اكتشف امورعنها من صفحة الفيس بوك اكثر مما اكتشفة من خلال حواراتنا |
Ich habe sie durch die Augen von jeder Kreatur gesehen... tot, lebend, oder noch nicht geboren. | Open Subtitles | رأيت لمحات منه من خلال عينيّ كل مخلوق ميت أو حيّ أو لم يُخلق بعد. |
In Gemeinschaften auf der ganzen Welt... glauben Religiöse, dass sie durch das Wunder der Wandlung, das Fleisch und Blut Christi essen. | Open Subtitles | في الطوائف الدينية بشتى أنحاء العالم يؤمنون الأتقياء بأن من خلال معجزة تبديل الأنسجة هم يأكلون لحم ودماء المسيح |
- Soll ich euch das hier lassen? - Lasst sie durch. | Open Subtitles | ربما سأترك هذا معك اجعلهم يمرون |
Dafür gehen sie durch Libyen. | TED | يمرون عبر ليبيا. |
Wenn sie durch den Ereignishorizont gehen, kommen sie nicht vorne raus? | Open Subtitles | إذا عبروا أفق الحدث من هناك أليسوا سيخرجون من الجهة الأخرى ؟ |
Hey. Sieht so aus, als seien sie durch die Vordertür gekommen, direkt nachdem er für die Nacht abgeschlossen hatte. | Open Subtitles | يبدو أنهم عبروا من الباب الأمامي بعدما أغلق المتجر مباشرة لتأخر الليل |
Halten sie durch! | Open Subtitles | [موظّف إسعاف] علّق في هناك، رفيق. |
- Kommt sie durch? | Open Subtitles | الجراحه ، هل ستنجو ؟ |
Nein, war es nicht, aber ich werde sie nicht das Geld behalten lassen, das sie durch ein begangenes Verbrechen gemacht hat. | Open Subtitles | {\pos(190,200)}صحيح، لكنني لن أسمحَ لها أن تبقيَ على مال اكتسبته من ارتكاب جريمة |
in Anbetracht der der Abrüstungskommission zugedachten Rolle und des Beitrags, den sie durch die Prüfung und Vorlage von Empfehlungen zu verschiedenen Problemen auf dem Gebiet der Abrüstung und durch die Förderung der Durchführung der von der Generalversammlung auf ihrer zehnten Sondertagung verabschiedeten einschlägigen Beschlüsse leisten soll, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نـزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نـزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، |
Dieses Kapitel bindet nur Vertragsstaaten, die nach Artikel 91 erklären, dass sie durch dieses Kapitel gebunden sind. | UN | لا تلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون ملزمة بها. |