Wir kônnen uns so eine groSe Armee, wie sie sie verlangt, nicht leisten. | Open Subtitles | لم يعد فى امكاننا لأن ندفع للجيش الذى تطلبه |
Es ist das, was sie verlangt haben, ein Fall, der verfolgt werden kann. | Open Subtitles | إنها ما كنت تطلبه من أجل متابعة قضائية فعلية |
Ich glaube, Sie sollten tun, was sie verlangt. | Open Subtitles | -أعتقد أنه عليكِ فعل ما تطلبه عليكِ الذهاب ومقابلتُها |
Ich glaube daran, dass, wenn du tust, was sie verlangt... sie mich beschützen wird. | Open Subtitles | إنّي أؤمن أنّك إذا فعلت ما تطلبه... فإنّها ستحميني. |
Sie wollte ihr helfen, wenn ich tue, was sie verlangt. Erica. | Open Subtitles | )، جعلتْ ابنتي مريضة و وعدتني أن تساعدها إن نفّذتُ ما تطلبه. |
Der Doktor tut alles, was sie verlangt. | Open Subtitles | الطبيب سيفعل أي شيء تطلبه. |
8. beschließt, dass Iran der IAEO den Zugang und die Zusammenarbeit zu gewähren hat, die sie verlangt, damit sie die in Ziffer 2 beschriebene Aussetzung verifizieren und alle in den Berichten der IAEO genannten offenen Fragen lösen kann, und fordert Iran auf, das Zusatzprotokoll umgehend zu ratifizieren; | UN | 8 - يقرر أن توفر إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا العالقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة، ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي؛ |