"sind uns der" - Translation from German to Arabic

    • ندرك
        
    • نسلِّم
        
    Wir sind uns der menschlichen und sozialen Auswirkungen der Krise und der mit ihrer Bewältigung verbundenen Herausforderungen bewusst. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    - Wir sind uns der Tatsache bewusst, dass Sie unter schlimmen Bedingungen aufwuchsen. Open Subtitles نحن ندرك بشكل تام أنك كبرت في و سط ظروف كانت محطمة للقلب.
    Wir sind uns der Probleme bewusst, die damit einhergehen, der Ukraine eine EU-Mitgliedschaft in Aussicht zu stellen. Die Integration der zehn neuen Mitgliedsstaaten, die der EU am 1. Mai beitraten, wird der Gemeinschaft große Anstrengungen abverlangen und eine gerechte Verteilung der Lasten erforderlich machen. News-Commentary نحن ندرك المشكلات الملازمة للتوقعات الأوروبية نحو أوكرانيا. وإن دمج الدول الأعضاء العشر التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في الأول من مايو سيتطلب جهوداً هائلة من جانب الاتحاد، علاوة على التوزيع العادل للأعباء. ولكن لا ينبغي أن يدفعنا هذا إلى إغفال التحديات الأخرى. ويتمثل أحد أهم تلك التحديات في مصير أوكرانيا والحاجة إلى تعزيز ومساندة الحرية والديمقراطية هناك.
    Wir sind uns der besonderen Bedürfnisse und Probleme der Binnenentwicklungsländer bewusst und fordern sowohl die bilateralen als auch die multilateralen Geber nachdrücklich auf, dieser Ländergruppe erhöhte finanzielle und technische Hilfe zu gewähren, um ihren besonderen Entwicklungsbedürfnissen gerecht zu werden und ihnen durch die Verbesserung ihrer Transitverkehrssysteme bei der Überwindung geografisch bedingter Hindernisse behilflich zu sein. UN 18 - إننا ندرك الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة ولمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية من خلال تحسين نظمها للنقل العابر.
    Wir sind uns der besonderen Bedürfnisse und Probleme der Binnenentwicklungsländer bewusst und fordern sowohl die bilateralen als auch die multilateralen Geber nachdrücklich auf, dieser Ländergruppe erhöhte finanzielle und technische Hilfe zu gewähren, um ihren besonderen Entwicklungsbedürfnissen gerecht zu werden und ihnen durch die Verbesserung ihrer Transitverkehrssysteme bei der Überwindung geografisch bedingter Hindernisse behilflich zu sein. UN 18 - إننا ندرك الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة ولمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية من خلال تحسين نظمها للنقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more